0.510.41 Memorandum d'intesa del 19 dicembre 2016 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport e l'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE) concernente il distacco di personale presso il Segretariato dell'OSCE a Vienna (con all.)

0.510.41 Abkommen vom 19. Dezember 2016 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport und der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) über die Entsendung von Personal an das OSZE Sekretariat in Wien (mit Anlage)

Art. 3 Obblighi del DDPS

1.  I membri del personale distaccati sono selezionati dall’OSCE conformemente alle procedure di reclutamento aperte e competitive stabilite dal Sistema comune di regolamentazione della gestione dell’OSCE.

2.  Il DDPS esamina e propone candidature di persone idonee al distacco conformemente ai requisiti previsti negli annunci di posti vacanti pubblicati dall’OSCE.

3.  Nel proporre i candidati al distacco, il DDPS seleziona persone con una maturità sufficiente nonché sensibilità culturale, adattabilità, attitudine a lavorare in gruppo, capacità di lavorare in condizioni climatiche e geografiche difficili e flessibilità per lavorare in situazioni di emergenza caratterizzate da esigenze in continuo mutamento. Il DDPS garantisce la conoscenza fluente dell’inglese da parte del membro del personale distaccato e tiene in particolare considerazione le persone che parlano anche il francese, il russo o qualsiasi altra lingua che potrebbe rivelarsi utile nel luogo di impiego. Il DDPS tiene inoltre debitamente conto dell’esigenza di raggiungere un equilibrio di genere nell’ambito della selezione dei candidati al distacco.

4.  Il DDPS trasmette all’OSCE le candidature complete dei candidati al distacco entro i termini previsti dagli annunci di posti vacanti.

5.  Dopo la selezione del membro del personale distaccato da parte dell’OSCE e prima del suo impiego, il DDPS emette un certificato di buona salute rilasciato dall’autorità competente in cui si attesta che il membro del personale distaccato è idoneo all’impiego e può viaggiare senza problemi. Il DDPS garantisce anche l’effettuazione, da parte del membro del personale distaccato, di tutte le vaccinazioni e profilassi richieste.

6.  Il DDPS si impegna a pagare tutte le spese legate ai servizi del membro del personale distaccato, compresi i salari, le diarie per coprire il costo della vita quotidiana nel luogo di lavoro a Vienna, le spese di viaggio da e verso Vienna, le indennità e altri assegni a cui il membro del personale distaccato ha diritto secondo le disposizioni del DDPS, salvo quanto disposto qui di seguito.

7.  Le vacanze annuali sono maturate dal membro del personale distaccato conformemente alle sue condizioni di servizio presso il DDPS. Durante l’incarico, tuttavia, i diritti alle vacanze devono essere gli stessi che spettano ai funzionari dell’OSCE impiegati presso il luogo di lavoro a Vienna. La pianificazione delle vacanze deve essere approvata preventivamente dal o per conto del supervisore OSCE del membro del personale distaccato, conformemente alle procedure previste dall’OSCE.

8.  Il DDPS si impegna a garantire che, per tutta la durata del suo servizio secondo il presente MoU, il membro del personale distaccato sarà adeguatamente coperto da un’assicurazione malattia e sulla vita nonché da un’assicurazione per malattie professionali, invalidità o decesso paragonabili al regime assicurativo previsto dall’OSCE per i propri funzionari. Se sceglie di essere coperto dal regime assicurativo dell’OSCE, il membro del personale distaccato verserà i premi dell’assicurazione, che saranno tuttavia a carico del DDPS.

Art. 3 Verpflichtungen des VBS

1.  Die Einstellung der sekundierten Personen durch die OSZE erfolgt in einem offenen, wettbewerbsorientierten Auswahlverfahren, gemäss dem OSZE Central Regulatory Management System.

2.  Nach Sichtung und Bewertung entsprechend den in den Stellenausschreibungen der OSZE festgelegten Anforderungen, unterbreitet das VBS die Bewerbungen geeigneter Kandidatinnen und Kandidaten für eine sekundierte Position.

3.  Das VBS schlägt Kandidatinnen und Kandidaten vor, die über die erforderliche Reife, kulturelle Sensibilität und Teamfähigkeit verfügen, fähig sind unter schwierigen klimatischen und geografischen Bedingungen zu arbeiten und in Notfallsituationen bei ständig wechselnden Anforderungen flexibel zu bleiben. Das VBS stellt sicher, dass die sekundierten Personen fliessend Englisch sprechen und berücksichtigt zusätzlich Kandidatinnen und Kandidaten, die über Französisch-, Russisch- oder andere Sprachkenntnisse verfügen, die sich am Einsatzort als nützlich erweisen können. Das VBS berücksichtigt bei seiner Selektion die geschlechterspezifische Ausgewogenheit in gebührender Weise.

4.  Das VBS unterbreitet der OSZE die kompletten Bewerbungen der Kandidatinnen und Kandidaten für eine sekundierte Position fristgerecht gemäss dem im Stellenangebot vermerkten Abgabetermin.

5.  Nachdem die OSZE eine sekundierte Person ausgewählt hat, lässt das VBS vor deren Einsatzbeginn von der zuständigen Behörde eine Gesundheitsbestätigung ausstellen, welche bescheinigt dass die sekundierte Person einsatzbereit und reisefähig ist. Das VBS muss ebenso sicherstellen, dass die sekundierte Person alle erforderlichen Impfungen und Prophylaxen erhalten haben.

6.  Das VBS verpflichtet sich zur Übernahme aller Kosten im Zusammenhang mit der Dienstleistung der sekundierten Person, inklusive Löhne und Taggelder zur Deckung der am Dienstort Wien täglich anfallenden Kosten, Zulagen und sonstige Vergütungen, die sekundierten Personen vom VBS zustehen, ausser im vorliegenden Abkommen ausschliesslich festgelegt.

7.  Der jährliche Urlaub der sekundierten Personen richtet sich nach den Anstellungsbestimmungen des VBS. Die Urlaubsansprüche während den Einsätzen müssen jedoch denjenigen der an der Dienststelle Wien eingesetzten OSZE Bediensteten entsprechen. Die Ferienplanung muss nach den üblichen OSZE Verfahren im Voraus durch den OSZE Vorgesetzten der sekundierten Person oder in deren Namen genehmigt werden.

8.  Das VBS verpflichtet sich sicherzustellen, dass die sekundierten Personen während der gesamten Einsatzdauer gemäss dem vorliegenden MoU durch ausreichende Kranken- und Lebensversicherungen gedeckt sind und Versicherungsschutz für dienstleistungsbedingte Krankheiten, Invalidität oder Tod, entsprechend dem Versicherungssystem für OSZE Bedienstete geniessen. Zieht eine sekundierte Person den Versicherungsschutz der OSZE vor, gehen die Kosten zulasten des VBS und müssen durch die entsprechende sekundierte Person beglichen werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.