0.510.163.1 Accordo dell' 11 ottobre 2006 tra il capo del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, che agisce per conto del Consiglio federale svizzero, e il ministro federale della difesa della Repubblica d'Austria concernente la cooperazione e l'assistenza reciproca nel quadro della Kosovo Force (KFOR)

0.510.163.1 Abkommen vom 11. Oktober 2006 zwischen dem Chef des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport handelnd für den Schweizerischen Bundesrat und dem Bundesminister für Landesverteidigung der Republik Österreich über die Zusammenarbeit und gegenseitige Unterstützung im Rahmen der KFOR

Art. 3 Struttura di comando e impiego

1.  I contingenti delle Parti sono comandati ognuno da un ufficiale («National Contingent Commander», NCC) della corrispondente nazionalità. La struttura, l’organizzazione, l’amministrazione e la logistica dei contingenti nazionali restano di esclusiva responsabilità e competenza delle rispettive Parti.

2.  Se necessario, i membri di un contingente nazionale possono essere assegnati per  collaborazione, nel senso di un controllo operativo («Operational Control», OPCON), al comandante competente dell’altro contingente.

3.  I campi gestiti in comune possono essere diretti dalle Parti secondo una rotazione paritetica. Il pertinente regolamento del campo è emanato, modificato o abrogato di comune accordo dai comandi competenti delle Parti.

Art. 3 Kommandostruktur und Dienstposten

1.  Die Kontingente der Parteien werden je von einem Offizier («National Contingent Commander», kurz: NCC) ihrer Nationalität geführt. Die Struktur, Organisation, Administration und Logistik der nationalen Kontingente bleiben in der alleinigen Verantwortung und Zuständigkeit der jeweiligen Partei.

2.  Angehörige eines nationalen Kontingents können bei Bedarf dem jeweils zuständigen Kommandanten des anderen Kontingents zur Zusammenarbeit im Sinne von «Operational Control» (kurz: OPCON) zugewiesen werden.

3.  Gemeinsam betriebene Camps können von den Parteien in paritätischer Rotation geführt werden. Die entsprechende Campordnung wird von den zuständigen führungsverantwortlichen Kommanden der Parteien einvernehmlich erlassen, geändert oder aufgehoben.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.