0.455 Convenzione del 19 settembre 1979 per la conservazione della vita selvatica e dei suoi biotopi in Europa (con All.)

0.455 Übereinkommen vom 19. September 1979 über die Erhaltung der europäischen wildlebenden Pflanzen und Tiere und ihrer natürlichen Lebensräume (mit Anhängen)

Art. 24

Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notifica agli Stati membri del Consiglio d’Europa, ad ogni Stato firmatario, alla Comunità economica europea, ai firmatari della presente Convenzione e a qualsiasi altra Parte contraente:

a.
ogni firma;
b.
il deposito di ogni strumento di ratificazione, d’accettazione, d’approvazione o d’adesione;
c.
ogni data d’entrata in vigore della presente Convenzione conformemente agli articoli 19 e 20;
d.
qualsiasi informazione comunicata in virtù delle disposizioni del paragrafo 3 dell’articolo 13;
e.
qualsiasi rapporto allestito in applicazione delle disposizioni dell’articolo 15;
f.
qualsiasi emendamento o nuovo allegato accettato conformemente agli articoli 16 e 17 e la data in cui questo emendamento o questo nuovo allegato entra in vigore;
g.
ogni dichiarazione fatta in virtù delle disposizioni dei paragrafi 2 e 3 dell’articolo 21;
h.
ogni riserva formulata in virtù delle disposizioni dei paragrafi 1 e 2 dell’articolo 22;
i.
il ritiro di qualsiasi riserva effettuata in virtù delle disposizioni del paragrafo 4 dell’articolo 22;
j.
qualsiasi notificazione fatta in virtù delle disposizioni dell’articolo 23 e la data in cui la disdetta avrà effetto.

Art. 24

Der Generalsekretär des Europarats notifiziert den Mitgliedstaaten des Europarats, jedem Unterzeichnerstaat, der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, sofern sie Unterzeichner dieses Übereinkommens ist, und jeder Vertragspartei

a.
jede Unterzeichnung,
b.
jede Hinterlegung einer Ratifikations‑, Annahme‑, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde,
c.
jeden Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach den Artikeln 19 und 20,
d.
jede nach Artikel 13 Absatz 3 übermittelte Information,
e.
jeden nach Artikel 15 ausgearbeiteten Bericht,
f.
jede Änderung oder jeden neuen Anhang, die nach den Artikeln 16 und 17 beschlossen werden, und den Zeitpunkt, zu dem die Änderung oder der neue Anhang in Kraft tritt,
g.
jede nach Artikel 21 Absätze 2 und 3 abgegebene Erklärung,
h.
jeden nach Artikel 22 Absätze 1 und 2 gemachten Vorbehalt,
i.
die Zurücknahme jedes Vorbehalts nach Artikel 22 Absatz 4,
j.
jede nach Artikel 23 vorgenommene Notifikation und den Zeitpunkt, zu dem die Kündigung wirksam wird.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.