0.424.14 Scambio di lettere del 6 novembre 1986 tra la Svizzera e la Comunità europea dell'energia atomica per l'associazione elvetica all'accordo di cooperazione tra EURATOM e gli Stati Uniti d'America

0.424.14 Briefwechsel vom 6. November 1986 zwischen der Schweiz und der Europäischen Atomgemeinschaft über den Einbezug der Schweiz in das Zusammenarbeitsabkommen zwischen Euratom und den Vereinigten Staaten von Amerika

Preambolo

Traduzione1

Commissione
delle Comunità europee

Direzione generale
della Scienza, Ricerca e Sviluppo

Il Direttore generale

Bruxelles, 6 novembre 1986

Signor Carlo Jagmetti
Ambasciatore
Capo della Missione svizzera
presso le Comunità europee

Bruxelles

Signor Ambasciatore,

Ho l’onore di dichiarare ricevuta la Sua lettera, del seguente tenore:

«Signor Direttore generale,
L’ho informata, con lettera del 22 maggio 1985, dell’interesse della Svizzera per l’accordo di cooperazione tra EURATOM e gli Stati Uniti d’America, che la Commissione ha l’intenzione di concludere prossimamente. In merito ho l’onore di riferirmi alle disposizioni dell’articolo 3 numero 3 dell’accordo di cooperazione tra la Svizzera e la Comunità europea dell’energia atomica nel campo della fusione termonucleare controllata e della fisica dei plasmi, del 14 settembre 19782.
Le mie autorità mi hanno incaricato di farle sapere che hanno preso atto del contenuto dell’accordo di cui sopra tra EURATOM e gli Stati Uniti d’America e che esse accettano che gli effetti di detto accordo si estendano alla Svizzera in quanto Stato associato al programma fusione e rappresentato nell’impresa comune JET. Esse partono dall’idea che in caso di modificazione ulteriore dell’accordo saranno consultate da EURATOM e che, per quanto possibile, si terrà conto del loro parere. In effetti qualsiasi modificazione concernente gli obblighi della Svizzera necessita dell’approvazione formale del mio Paese.
Le sarei grato se, prima della conclusione dell’Accordo, provvedesse a mettere il governo degli Stati Uniti d’America al corrente di quanto precede. Così, la presente lettera e la Sua risposta costituiranno un accordo in questa materia tra la Svizzera ed EURATOM.
Gradisca, Signor Direttore generale, l’espressione della mia distinta Considerazione.

Il Capo della Missione Svizzera:

Carlo Jagmetti»

Ho il piacere di darle il mio accordo circa il tenore della Sua lettera.

Gradisca, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia distinta considerazione

Paolo Fasella

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 RS 0.424.11

Präambel

Übersetzung1

Kommission
der Europäischen Gemeinschaften

Generaldirektion für Wissenschaft,
Forschung und Entwicklung

Der Generaldirektor

Brüssel, 6. November 1986

Herrn Carlo Jagmetti
Botschafter
Chef der Schweizerischen Mission
bei den Europäischen Gemeinschaften

Brüssel

Herr Botschafter,

Ich habe die Ehre, den Empfang Ihres Schreibens folgenden Inhalts zu bestätigen:

«Herr Generaldirektor,
Mit meinem Schreiben vom 22. Mai 1985 habe ich Ihnen das Interesse mitgeteilt, das die Schweiz dem Zusammenarbeitsabkommen zwischen EURATOM und den Vereinigten Staaten von Amerika entgegenbringt, welches die Kommission demnächst abzuschliessen vorhat. Ich beehre mich, in diesem Zusammenhang auf die Bestimmungen des Artikels 3 Ziffer 3 des Zusammenarbeitsabkommens zwischen der Schweiz und der Europäischen Atomgemeinschaft auf dem Gebiet der kontrollierten Kernfusion und der Plasmaphysik vom 14. September 19782 zu verweisen.
Meine Behörden ersuchten mich, Ihnen mitzuteilen, dass sie vom Inhalt des beabsichtigten Abkommens zwischen EURATOM und den Vereinigten Staaten von Amerika Kenntnis genommen haben und einwilligen, dass die Wirkungen des erwähnten Abkommens sich auf die Schweiz erstrecken als am Fusionsprogramm assoziierter und im gemeinsamen Unternehmen JET vertretener Staat. Sie gehen davon aus, dass EURATOM sie im Falle einer späteren Änderung des Abkommens konsultieren und ihrer Ansicht im Rahmen des Möglichen Rechnung tragen wird. In der Tat erfordert jede Änderung, welche die Verpflichtungen der Schweiz berührt, die förmliche Zustimmung meines Landes.
Ich bin Ihnen dankbar, wenn Sie der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika von vorstehendem vor Abschluss des Abkommens Kenntnis geben. Der vorliegende Brief und Ihre Antwort begründen mithin eine Vereinbarung zwischen der Schweiz und EURATOM in dieser Angelegenheit.
Ich versichere Sie, Herr Generaldirektor, meiner vorzüglichen Hochachtung.

Der Chef der Schweizerischen Mission:

Carlo Jagmetti»

Ich habe das Vergnügen, Ihnen mein Einverständnis zum Inhalt Ihres Briefes bekanntzugeben.

Ich versichere Sie, Herr Botschafter, meiner vorzüglichen Hochachtung.

Paolo Fasella

1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

2 SR 0.424.11

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.