0.424.111 Accordo del 28 novembre 2007 in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea dell'energia atomica e la Confederazione svizzera sull'applicazione al territorio della Confederazione svizzera dell'accordo sull'istituzione dell'organizzazione internazionale dell'energia da fusione ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER, dell'accordo sui privilegi e le immunità per l'organizzazione internazionale dell'energia da fusione ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER e dell'accordo tra la Comunità europea dell'energia atomica e il Governo del Giappone per l'attuazione congiunta delle attività dell'approccio allargato nel campo della ricerca sull'energia da fusione (con allegati)

0.424.111 Abkommen vom 28. November 2007 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft über die Anwendung des Übereinkommens über die Gründung der Internationalen ITER-Fusionsenergieorganisation für die gemeinsame Durchführung des ITER-Projekts, des Übereinkommens über die Vorrechte und Immunitäten der Internationalen ITER-Fusionsenergieorganisation für die gemeinsame Durchführung des ITER-Projekts und des Abkommens zwischen der Regierung Japans und Euratom zur gemeinsamen Durchführung der Tätigkeiten des breiter angelegten Konzepts im Bereich der Fusionsenergieforschung auf das Hoheitsgebiet der Schweizerischen Eidgenossenschaft (mit Anhängen)

preface

0.424.111

 RU 2008 2075; FF 2008 2981

Accordo
in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea dell’energia atomica e la Confederazione svizzera sull’applicazione al territorio della Confederazione svizzera dell’accordo sull’istituzione
dell’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER per
la realizzazione congiunta del progetto ITER, dell’accordo sui privilegi
e le immunità per l’organizzazione internazionale dell’energia da
fusione ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER e dell’accordo tra la Comunità europea dell’energia atomica e il Governo del Giappone per l’attuazione congiunta delle attività dell’approccio allargato nel campo della ricerca sull’energia da fusione

Concluso il 28 novembre 2007
Applicato provvisoriamente dal 28 novembre 2007
Approvato dall’Assemblea federale il 20 marzo 20091
Entrato in vigore il 18 settembre 20092

(Stato 18  settembre 2009)

1 Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 20 mar. 2009 (RU 2009 5283)

2 RU 2009 5285

preface

0.424.111

 AS 2008 2075; BBl 2008 3547

Abkommen
in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen
Eidgenossenschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft über
die Anwendung des Übereinkommens über die Gründung der
Internationalen ITER-Fusionsenergieorganisation für die gemeinsame Durchführung des ITER-Projekts, des Übereinkommens über
die Vorrechte und Immunitäten der Internationalen ITER-Fusionsenergieorganisation für die gemeinsame Durchführung des ITER-Projekts und des Abkommens zwischen der Regierung Japans und Euratom zur gemeinsamen Durchführung der Tätigkeiten des breiter angelegten Konzepts im Bereich der Fusionsenergieforschung auf das Hoheitsgebiet der Schweizerischen Eidgenossenschaft

Abgeschlossen am 28. November 2007
Provisorisch angewendet seit dem 28. November 2007
Von der Bundesversammlung genehmigt am 20. März 20091
In Kraft getreten am 18. September 20092

(Stand am 18. September 2009)

1 Art. 1 Abs. 1 Bst. b des BB vom 20. März 2009 (AS 2009 5283).

2 AS 2009 5285

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.