0.420.198.1 Accordo del 29 settembre 2009 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Federativa del Brasile concernente la cooperazione scientifica e tecnologica

0.420.198.1 Abkommen vom 29. September 2009 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Föderativen Republik Brasilien über die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit

Art. 2

Il presente Accordo prevede le forme di cooperazione seguenti:

a)
incontri di vario genere, quali incontri di esperti, finalizzati alla discussione e allo scambio di informazioni su questioni scientifiche e tecnologiche di carattere generale o specifico e all’identificazione di progetti e programmi di ricerca e sviluppo per i quali una cooperazione appare auspicabile;
b)
scambio di informazioni sulle attività, le politiche, le pratiche, le leggi e i regolamenti concernenti la ricerca e lo sviluppo scientifico e tecnologico;
c)
visite e scambi di scienziati, di personale tecnico o di altri esperti concernenti questioni di carattere generale o specifico;
d)
realizzazione dei progetti e programmi di cooperazione convenuti; e
e)
altre forme di cooperazione convenute di comune accordo.

Art. 2

Dieses Abkommen schliesst folgende Formen der Zusammenarbeit ein:

a)
Treffen verschiedener Art, so von Expertinnen und Experten zum Zweck der Diskussion und des Austauschs von Information über wissenschaftliche und technologische Aspekte allgemeiner oder besonderer Fragen und zur Bestimmung von Forschungs- und Entwicklungsprojekten und −programmen, für die eine Zusammenarbeit wünschbar erscheint;
b)
den Informationsaustausch über Tätigkeiten, politische Massnahmen, Verfahren sowie Gesetze und Regelungen, welche die wissenschaftliche Forschung und die technologische Entwicklung betreffen;
c)
Besuche und Austausch von Wissenschafterinnen und Wissenschaftern, technischem Personal sowie anderen Expertinnen und Experten zu allgemeinen oder besonderen Fragen;
d)
die Umsetzung der vereinbarten Zusammenarbeitsprojekte und −programme; sowie
e)
andere einvernehmlich zu regelnde Formen der Zusammenarbeit.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.