0.362.314 Accordo del 15 marzo 2018 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione europea su disposizioni complementari in relazione allo strumento di sostegno finanziario per le frontiere esterne e i visti, nell'ambito del Fondo sicurezza interna, per il periodo 2014‒2020 (con all.)

0.362.314 Abkommen vom 15. März 2018 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Union über zusätzliche Regeln in Bezug auf das Instrument für die finanzielle Unterstützung für Aussengrenzen und Visa im Rahmen des Fonds für die innere Sicherheit für den Zeitraum von 2014 bis 2020 (mit Anhang)

Art. 11 Uso dei contributi finanziari

1.  L’importo totale dei pagamenti annuali del 2016 e 2017 è assegnato come segue:

(a)
il 75 per cento alla revisione intermedia di cui all’articolo 8 del regolamento (UE) n. 515/2014;
(b)
il 15 per cento allo sviluppo di sistemi informatici di cui all’articolo 15 del regolamento (UE) n. 515/2014, fatta salva l’adozione dei pertinenti atti legislativi dell’Unione entro il 30 giugno 2017;
(c)
il 10 per cento alle azioni dell’Unione di cui all’articolo 13 del regolamento (UE) n. 515/2014 e all’assistenza emergenziale di cui all’articolo 14 del regolamento (UE) n. 515/2014.

Qualora l’importo di cui al presente paragrafo lettera b) non sia assegnato né speso, la Commissione, mediante la procedura di cui all’articolo 5 paragrafo 5 lettera b) secondo comma del regolamento (UE) n. 515/2014, lo riassegna alle azioni specifiche di cui all’articolo 7 del regolamento (UE) n. 515/2014.

Se il presente accordo non entra in vigore né è applicato a titolo provvisorio entro il 1° giugno 2017, il contributo totale della Svizzera è utilizzato conformemente al paragrafo 2 del presente articolo.

2.  L’importo totale dei pagamenti annuali del 2018, del 2019 e del 2020 è assegnato come segue:

(a)
il 40 per cento alle azioni specifiche di cui all’articolo 7 del regolamento (UE) n. 515/2014;
(b)
il 50 per cento allo sviluppo di sistemi informatici di cui all’articolo 15 del regolamento (UE) n. 515/2014, fatta salva l’adozione dei pertinenti atti legislativi dell’Unione entro il 31 dicembre 2018;
(c)
il 10 per cento alle azioni dell’Unione di cui all’articolo 13 del regolamento (UE) n. 515/2014 e all’assistenza emergenziale di cui all’articolo 14 del regolamento (UE) n. 515/2014.

Qualora l’importo di cui al presente paragrafo lettera b) non sia assegnato né speso, la Commissione, mediante la procedura di cui all’articolo 5 paragrafo 5 lettera b) secondo comma del regolamento (UE) n. 515/2014, lo riassegna alle azioni specifiche di cui all’articolo 7 del regolamento (UE) n. 515/2014.

3.  Gli importi aggiuntivi assegnati alla revisione intermedia, alle azioni dell’Unione, alle azioni specifiche o al programma per lo sviluppo di sistemi informatici sono utilizzati secondo la rispettiva procedura prevista da una delle seguenti disposizioni:

(a)
articolo 6 paragrafo 2 del regolamento (UE) n. 514/2014;
(b)
articolo 8 paragrafo 7 del regolamento (UE) n. 515/2014;
(c)
articolo 7 paragrafo 3 del regolamento (UE) n. 515/2014;
(d)
articolo 15 secondo comma del regolamento (UE) n. 515/2014.

4.  Ogni anno la Commissione può utilizzare fino a 181 424 EUR dei contributi versati dalla Svizzera per finanziare le spese amministrative relative al personale interno o esterno necessario per l’attuazione del regolamento (UE) n. 515/2014 e del presente accordo da parte della Svizzera.

Art. 11 Verwendung der Finanzbeiträge

(1)  Der Gesamtbetrag der jährlichen Zahlungen für 2016 und 2017 wird wie folgt zugewiesen:

a)
75 Prozent für die Halbzeitüberprüfung gemäss Artikel 8 der Verordnung (EU) Nr. 515/2014;
b)
15 Prozent für die Entwicklung von IT-Systemen gemäss Artikel 15 der Verordnung (EU) Nr. 515/2014, sofern die entsprechenden Rechtsakte der Union bis zum 30. Juni 2017 angenommen werden;
(c)
10 Prozent für Unionsmassnahmen gemäss Artikel 13 der Verordnung (EU) Nr. 515/2014 und für Soforthilfe gemäss Artikel 14 der Verordnung (EU) Nr. 515/2014.

Wird der Betrag gemäss Buchstabe b des vorliegenden Absatzes nicht zugewiesen oder ausgegeben, weist die Kommission ihn nach dem Verfahren des Artikels 5 Absatz 5 Buchstabe b Unterabsatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 515/2014 den spezifischen Massnahmen gemäss Artikel 7 der Verordnung (EU) Nr. 515/2014 neu zu.

Tritt dieses Abkommen nicht bis zum 1. Juni 2017 in Kraft oder wird es bis zu diesem Zeitpunkt nicht vorläufig angewandt, wird der gesamte von der Schweiz geleistete Beitrag gemäss Absatz 2 dieses Artikels verwendet.

(2)  Der Gesamtbetrag der jährlichen Zahlungen für 2018, 2019 und 2020 wird wie folgt zugewiesen:

a)
40 Prozent für die spezifischen Massnahmen gemäss Artikel 7 der Verordnung (EU) Nr. 515/2014;
b)
50 Prozent für die Entwicklung von IT-Systemen gemäss Artikel 15 der Verordnung (EU) Nr. 515/2014, sofern die entsprechenden Rechtsakte der Union bis zum 31. Dezember 2018 angenommen werden;
c)
10 Prozent für Unionsmassnahmen gemäss Artikel 13 der Verordnung (EU) Nr. 515/2014 und für Soforthilfe gemäss Artikel 14 der Verordnung (EU) Nr. 515/2014.

Wird der Betrag gemäss Buchstabe b des vorliegenden Absatzes nicht zugewiesen oder ausgegeben, weist die Kommission ihn nach dem Verfahren des Artikels 5 Absatz 5 Buchstabe b Unterabsatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 515/2014 den spezifischen Massnahmen gemäss Artikel 7 der Verordnung (EU) Nr. 515/2014 neu zu.

(3)  Die für die Halbzeitüberprüfung, die Unionsmassnahmen, die spezifischen Massnahmen oder das Programm für die Entwicklung von IT-Systemen zugewiesenen zusätzlichen Beträge werden gemäss dem einschlägigen Verfahren einer der folgenden Bestimmungen verwendet:

a)
Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 514/2014;
b)
Artikel 8 Absatz 7 der Verordnung (EU) Nr. 515/2014;
c)
Artikel 7 Absatz 3 der Verordnung (EU) Nr. 515/2014;
d)
Artikel 15 Absatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 515/2014.

(4)  Die Kommission kann jedes Jahr bis zu 181 424 Euro der Zahlungen der Schweiz zur Deckung der Verwaltungsausgaben für interne oder externe Mitarbeiter verwenden, die die Schweiz bei der Umsetzung der Verordnung (EU) Nr. 515/2014 und dieses Abkommens unterstützen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.