0.353.981.8 Trattato d'estradizione del 28 novembre 1887 tra la Svizzera e la Serbia (Jugoslavia) (con Nota svizzera)

0.353.981.8 Auslieferungsvertrag vom 28. November 1887 zwischen der Schweiz und Serbien (mit schweizerischer Note)

Art. IX

L’individuo consegnato non potrà essere nè inquisito nè punito per un altro crimine o delitto fuori di quello che ha motivato l’estradizione, quand’anche questo altro crimine o delitto fosse anteriore all’estradizione ed entrasse nella categoria di quelli previsti dalla presente convenzione.

Tuttavia, in questo caso vi potrà essere azione ed accusa, se vi acconsente il governo che ha consegnato l’individuo. Un governo potrà, se ciò stima conveniente, esigere la produzione di uno dei documenti detti nell’articolo IV della presente convenzione.

Un tale consenso però non sarà necessario quando l’incolpato abbia spontaneamente chiesto di essere giudicato o di scontare la sua pena, o quando nel termine d’un mese non siasi ritirato dal territorio del paese a cui è stato per via d’estradizione consegnato.

In tutti i casi, l’assenso del governo che ha accordato l’estradizione, non sarà necessario per esercitare azione contro delitti contro cui è proceduto nel tempo stesso che contro il fatto incriminato che diede luogo all’estradizione, semprechè questi delitti portino un carattere di connessità col fatto incriminato e costituiscano, sia una circostanza aggravante, sia una inversione dell’accusa principale.

Art. IX

Das ausgelieferte Individuum kann auf Grund eines andern Verbrechens oder Vergehens als desjenigen, welches die Auslieferung begründet hat, weder verfolgt noch bestraft werden, selbst dann nicht, wenn dieses andere Verbrechen oder Vergehen der Auslieferung vorausgegangen und im gegenwärtigen Vertrage vorgesehen ist.

Jedoch kann in einem solchen Falle das betreffende Individuum in Untersuchung gezogen und in Anklagezustand versetzt werden, wenn die ausliefernde Regierung ihre Zustimmung erteilt. Der letzteren Regierung steht es hierbei auch zu, die Vorlegung eines der im Artikel IV des gegenwärtigen Vertrages genannten Schriftstücke zu verlangen.

Dieser Zustimmung bedarf es indessen nicht, wenn der Angeschuldigte von sich aus vor Gericht gestellt zu werden oder seine Strafe anzutreten verlangt, oder wenn er nicht innerhalb eines Monates das Gebiet des Landes, an welches er ausgeliefert worden ist, verlassen hat.

Unter allen Umständen ist die Zustimmung der Regierung, welche die Auslieferung bewilligt hat, für die Beurteilung von strafbaren Handlungen, die gleichzeitig mit dem eingeklagten Verbrechen oder Vergehen, für welches die Auslieferung bewilligt wurde, verfolgt werden, nicht erforderlich, wenn jene Handlungen mit dem eingeklagten Verbrechen oder Vergehen in Verbindung stehen und entweder einen erschwerenden Umstand bilden oder sonstwie die Hauptanklage beeinflussen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.