0.353.977.6 Trattato d'estradizione del 27 febbraio 1923 fra la Svizzera e la Repubblica dell'Uruguay

0.353.977.6 Auslieferungsvertrag vom 27. Februar 1923 zwischen der Schweiz und der Republik Uruguay

Art. 11

L’esame della domanda d’estradizione e il permesso di estradizione avranno luogo secondo le prescrizioni legali dello Stato richiesto.

Qualora questi giudichi insufficiente la domanda per quanto riguarda le condizioni formali o materiali richieste dal presente trattato, esso può esigere dallo Stato richiedente tutte le informazioni e le aggiunte che giudicherà necessarie a stabilire la sua convinzione, dopo di che esso statuirà sul seguito da darsi alla domanda di estradizione. Se le informazioni e le aggiunte richieste non giungono al governo richiesto nel termine di 90 giorni, a contare dal momento in cui furono domandate, la persona richiesta potrà essere rimessa in libertà e non potrà più essere arrestata pel motivo che ha dato luogo alla domanda di estradizione.

Art. 11

Die Prüfung des Auslieferungsbegehrens und die Bewilligung der Auslieferung richten sich nach den gesetzlichen Bestimmungen des ersuchten Staates.

Erachtet dieser das Auslieferungsbegehren formell oder materiell als mit den Bestimmungen des gegenwärtigen Vertrages nicht im Einklang stehend, so kann er vom ersuchenden Staate alle zur Aufklärung notwendigen Auskünfte und Ergänzungen verlangen, worauf er über das Auslieferungsbegehren entscheidet. Sind die ergänzenden Auskünfte dem ersuchten Staate nicht innert 90 Tagen, vom Zeitpunkt des Ersuchens an gerechnet, zugekommen, so kann die beanspruchte Person freigelassen werden. Sie kann aus dem Grunde, der zu dem Auslieferungsbegehren Anlass gab, nicht neuerdings verhaftet werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.