0.353.915.8 Trattato d'estradizione del 22 luglio 1988 tra la Svizzera e l'Australia

0.353.915.8 Auslieferungsvertrag vom 29. Juli 1988 zwischen der Schweiz und Australien

Art. 5 Autenticazione degli atti a sostegno

1.  Gli atti prodotti, conformemente all’articolo 4, a sostegno di una domanda d’estradizione sono ammessi, purché autenticati, in ogni procedura d’estradizione.

2.  Ai sensi del presente Trattato, un atto a sostegno è autenticato se:

a)
è firmato o certificato conforme da un giudice, da un’autorità giudiziaria o da un funzionario dello o nello Stato richiedente; e
b)
è munito di un sigillo ufficiale dello Stato richiedente o di un sigillo di un ministro dello Stato o di un Dipartimento dello Stato richiedente.

Art. 5 Beglaubigung der Unterlagen

1.  Unterlagen, die nach Artikel 4 einem Auslieferungsersuchen beigefügt sind, werden, wenn sie beglaubigt sind, im ersuchten Staat in jedem Auslieferungsverfahren zugelassen.

2.  Im Sinne dieses Vertrages ist eine Unterlage beglaubigt, wenn sie:

a)
von einem Richter, einer Justizbehörde oder einem Beamten im oder des ersuchenden Staates unterschrieben oder als richtig bestätigt worden ist; und
b)
mit einem Amtssiegel des ersuchenden Staates oder Siegel eines Staatsministers oder Departementes des ersuchenden Staates versehen ist.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.