0.353.3 Convenzione europea del 27 gennaio 1977 per la repressione del terrorismo

0.353.3 Europäisches Übereinkommen vom 27. Januar 1977 zur Bekämpfung des Terrorismus

Art. 16

Il Segretario generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati Membri del Consiglio:

a.
ogni firma;
b.
ogni deposito di uno strumento di ratifica, accettazione o approvazione;
c.
ogni data di entrata in vigore della presente Convenzione, conformemente all’articolo 11 della stessa;
d.
ogni dichiarazione o notifica ricevuta in ottemperanza alle disposizioni dell’articolo 12;
e.
ogni riserva fatta in ottemperanza alle disposizioni dell’articolo 13 paragrafo l;
f.
il ritiro di qualsiasi riserva, effettuato conformemente alle disposizioni dell’articolo 13 paragrafo 2;
g.
ogni notifica ricevuta ai sensi dell’articolo 14 e la data in cui la denuncia avrà effetto;
h.
ogni cessazione degli effetti della Convenzione ai sensi dell’articolo 15.

Art. 16

Der Generalsekretär des Europarats notifiziert den Mitgliedstaaten des Rates

a.
jede Unterzeichnung;
b.
jede Hinterlegung einer Ratifikations‑, Annahme‑ oder Genehmigungsurkunde;
c.
jeden Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach seinem Artikel 11 ;
d.
jede nach Artikel 12 eingegangene Erklärung oder Notifikation,
e.
jeden nach Artikel 13 Absatz 1 gemachten Vorbehalt;
f.
jede Zurücknahme eines Vorbehalts nach Artikel 13 Absatz 2;
g.
jede nach Artikel 14 eingegangene Notifikation und den Zeitpunkt, zu dem die Kündigung wirksam wird;
h.
jedes Ausserkrafttreten des Übereinkommens nach Artikel 15.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.