Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.34 Strafvollzug

0.344.198 Trattato tra la Svizzera e la Repubblica federativa del Brasile sul trasferimento dei condannati

Inverser les langues

0.344.198 Vertrag zwischen der Schweiz und der Föderativen Republik Brasilien über die Überstellung verurteilter Personen

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Präambel
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Principi generali
Art. 2 Allgemeine Grundsätze
Art. 3 Diritti dell’uomo
Art. 3 Menschenrechte
Art. 4 Autorità centrali
Art. 4 Zentralbehörden
Art. 5 Condizioni del trasferimento
Art. 5 Voraussetzungen für die Überstellung
Art. 6 Obbligo di fornire informazioni
Art. 6 Informationspflicht
Art. 7 Domande e risposte
Art. 7 Ersuchen und Antworten
Art. 8 Atti a sostegno
Art. 8 Unterlagen
Art. 9 Consenso e verifica
Art. 9 Zustimmung und Nachprüfung
Art. 10 Conseguenze del trasferimento per lo Stato di condanna
Art. 10 Folgen der Überstellung für den Urteilsstaat
Art. 11 Conseguenze del trasferimento per lo Stato di esecuzione
Art. 11 Folgen der Überstellung für den Vollstreckungsstaat
Art. 12 Perseguimento o condanna nello Stato di esecuzione
Art. 12 Verfolgung oder Verurteilung im Vollstreckungsstaat
Art. 13 Consegna
Art. 13 Übergabe
Art. 14 Grazia, amnistia, commutazione
Art. 14 Begnadigung, Amnestie oder Abänderung der Sanktion
Art. 15 Revisione della sentenza
Art. 15 Wiederaufnahme
Art. 16 Modifica e cessazione dell’esecuzione
Art. 16 Änderung und Beendigung des Vollzugs
Art. 17 Informazioni riguardanti l’esecuzione
Art. 17 Unterrichtung über den Vollzug
Art. 18 Transito
Art. 18 Durchlieferung
Art. 19 Lingue
Art. 19 Sprachen
Art. 20 Esenzione da formalità
Art. 20 Befreiung von Formerfordernissen
Art. 21 Scorta e spese
Art. 21 Geleit und Kosten
Art. 22 Scambio di vedute
Art. 22 Meinungsaustausch
Art. 23 Campo d’applicazione temporale
Art. 23 Zeitlicher Geltungsbereich
Art. 24 Relazioni con altre convenzioni e accordi
Art. 24 Verhältnis zu anderen Übereinkommen und Vereinbarungen
Art. 25 Entrata in vigore
Art. 25 Inkrafttreten
Art. 26 Denuncia
Art. 26 Kündigung
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.