0.311.54 Convenzione delle Nazioni Unite del 15 novembre 2000 contro la criminalità organizzata transnazionale

0.311.54 Übereinkommen der Vereinten Nationen vom 15. November 2000 gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität

Art. 3 Ambito di applicazione

(1)  La presente Convenzione si applica, salvo disposizione contraria, alla prevenzione, investigazione e all’esercizio dell’azione penale per:

a)
i reati stabiliti ai sensi degli articoli 5, 6, 8 e 23 della presente Convenzione; e
b)
i reati gravi, come da articolo 2 della presente Convenzione;

laddove i reati sono di natura transnazionale e vedono coinvolto un gruppo criminale organizzato.

(2)  Ai fini del paragrafo 1 del presente articolo, un reato è di natura transnazionale se:

a)
è commesso in più di uno Stato;
b)
è commesso in uno Stato, ma una parte sostanziale della sua preparazione, pianificazione, direzione o controllo avviene in un altro Stato;
c)
è commesso in uno Stato, ma in esso è implicato un gruppo criminale organizzato impegnato in attività criminali in più di uno Stato; o
d)
è commesso in uno Stato ma ha effetti sostanziali in un altro Stato.

Art. 3 Geltungsbereich

(1)  Dieses Übereinkommen findet, soweit darin nichts anderes bestimmt ist, Anwendung auf die Verhütung, Untersuchung und strafrechtliche Verfolgung:

a)
der in Übereinstimmung mit den Artikeln 5, 6, 8 und 23 umschriebenen Straftaten; und
b)
der schweren Straftaten im Sinne des Artikels 2,

wenn die Straftat grenzüberschreitender Natur ist und eine organisierte kriminelle Gruppe daran mitwirkt.

(2)  Eine Straftat ist grenzüberschreitender Natur im Sinne des Absatzes 1, wenn sie:

a)
in mehr als einem Staat begangen wird;
b)
in einem Staat begangen wird, jedoch ein massgeblicher Teil ihrer Vorbereitung, Planung, Leitung oder Kontrolle in einem anderen Staat stattfindet;
c)
in einem Staat begangen wird, jedoch eine organisierte kriminelle Gruppe an ihr mitwirkt, die in mehr als einem Staat kriminellen Tätigkeiten nachgeht; oder
d)
in einem Staat begangen wird, jedoch erhebliche Auswirkungen in einem anderen Staat hat.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.