0.311.43 Convenzione del 23 novembre 2001 sulla cibercriminalità

0.311.43 Übereinkommen vom 23. November 2001 über die Cyberkriminalität

Art. 38 Applicazione territoriale

1 Al momento della firma o del deposito dello strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione, uno Stato può designare il territorio o i territori ai quali si applica la Convenzione.

2 Successivamente, attraverso una dichiarazione indirizzata al Segretario generale del Consiglio d’Europa, tale Stato può estendere l’applicazione della Convenzione a ogni altro territorio designato nella dichiarazione. La Convenzione entrerà in vigore per tale territorio il primo giorno del mese successivo alla scadenza di un periodo di tre mesi dopo la data di ricezione della dichiarazione da parte del Segretario generale.

3 Le dichiarazioni effettuate in base ai due paragrafi precedenti possono essere revocate per ogni territorio in esse specificato tramite notifica indirizzata al Segretario generale del Consiglio d’Europa. La revoca ha effetto dal primo giorno del mese successivo alla scadenza dei tre mesi seguenti la data di ricezione della notifica da parte del Segretario generale.

Art. 38 Räumlicher Geltungsbereich

1 Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde einzelne oder mehrere Hoheitsgebiete bezeichnen, auf die dieses Übereinkommen Anwendung findet.

2 Jeder Staat kann jederzeit danach durch eine an den Generalsekretär des Europarats gerichtete Erklärung die Anwendung dieses Übereinkommens auf jedes weitere in der Erklärung bezeichnete Hoheitsgebiet erstrecken. Das Übereinkommen tritt für dieses Hoheitsgebiet am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von drei Monaten nach Eingang der Erklärung beim Generalsekretär folgt.

3 Jede nach den Absätzen 1 und 2 abgegebene Erklärung kann in Bezug auf jedes darin bezeichnete Hoheitsgebiet durch eine an den Generalsekretär des Europarats gerichtete Notifikation zurückgenommen werden. Die Rücknahme wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von drei Monaten nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär folgt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.