0.311.43 Convenzione del 23 novembre 2001 sulla cibercriminalità

0.311.43 Übereinkommen vom 23. November 2001 über die Cyberkriminalität

Art. 35 Rete 24/7

1 Le Parti designano un punto di contatto reperibile 24 ore su 24, sette giorni su sette, che assicuri assistenza immediata per indagini relative a reati connessi a sistemi e dati informatici o per l’acquisizione delle prove elettroniche di un reato. Tale assistenza include l’agevolazione o, se il diritto e la prassi nazionali lo consentono, l’applicazione diretta delle seguenti misure:

a.
consulenza tecnica;
b.
conservazione dei dati in base agli articoli 29 e 30;
c.
acquisizione di prove, trasmissione di informazioni di carattere giuridico e localizzazione dei sospetti.
2
a. Il punto di contatto di una Parte deve essere in grado di comunicare con il punto di contatto di un’altra Parte seguendo una procedura accelerata.
b.
Se il punto di contatto designato da una Parte non dipende dalla o dalle autorità di tale Parte responsabili dell’assistenza giudiziaria internazionale o dell’estradizione, esso deve essere in grado di coordinarsi con tale o tali autorità seguendo una procedura accelerata.

3 Le Parti dispongono di personale formato ed equipaggiato per favorire l’attività della rete.

Art. 35 24/7-Netzwerk

1 Jede Vertragspartei bestimmt eine Kontaktstelle, die an sieben Wochentagen 24 Stunden täglich zur Verfügung steht, um für Zwecke der Ermittlungen oder Verfahren in Bezug auf Straftaten in Zusammenhang mit Computersystemen und ‑daten oder für die Erhebung von Beweismaterial in elektronischer Form für eine

Straftat unverzüglich für Unterstützung zu sorgen. Diese Unterstützung umfasst die Erleichterung oder, sofern dies nach innerstaatlichem Recht und innerstaatlicher Praxis zulässig ist, die unmittelbare Durchführung folgender Massnahmen:

a.
fachliche Beratung;
b.
Sicherung von Daten nach den Artikeln 29 und 30; und
c.
Erheben von Beweismaterial, Erteilen von Rechtsauskünften und Ausfindigmachen verdächtiger Personen.
2
a. Die Kontaktstelle einer Vertragspartei muss über Möglichkeiten zur schnellen Kommunikation mit der Kontaktstelle einer anderen Vertragspartei verfügen.
b.
Ist die von einer Vertragspartei bestimmte Kontaktstelle nicht Teil der für die internationale Rechtshilfe oder Auslieferung zuständigen Behörde oder Behörden dieser Vertragspartei, so stellt die Kontaktstelle sicher, dass sie sich mit dieser Behörde oder diesen Behörden schnell abstimmen kann.

3 Jede Vertragspartei stellt sicher, dass geschultes und entsprechend ausgestattetes Personal zur Verfügung steht, um die Arbeit des Netzwerks zu erleichtern.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.