Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege

0.274.181.651 Scambio di lettere del 3 marzo/3 maggio 1977 relativo all'applicazione, tra la Svizzera e le Bahama, della Convenzione conchiusa il 3 dicembre 1937 tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile

0.274.181.651 Briefwechsel vom 3. März/3. Mai 1977 über die Anwendung, zwischen der Schweiz und den Bahamas, des schweizerisch-britischen Abkommens vom 3. Dezember 1937 über Zivilprozessrecht

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

Traduzione

Il Capo

del Dipartimento politico federale

Berna, 3 maggio 1977

Signor P. L. Adderley

Ministro degli Affari esteri

del Commonwealth delle Bahama

Nassau

Signor Ministro,

Mi pregio confermarle ricevuta della Sua lettera del 3 marzo 1977, del seguente tenore2:

«Ho l’onore di attirare la Sua attenzione sulla notificazione del 10 luglio 1973, presentata al Segretario generale delle Nazioni Unite, mediante la quale il governo del Commonwealth delle Bahama riconosce in principio che i diritti e gli obblighi convenzionali della vecchia colonia delle Bahama, di cui era responsabile il Regno Unito, sono ripresi dal Commonwealth delle Bahama, in virtù del diritto internazionale consuetudinario, dopo la sua accessione all’indipendenza; ma presumendo che, giusta il diritto internazionale consuetudinario, taluni trattati potrebbero aver perso la loro validità al momento dell’indipendenza del Commonwealth delle Bahama, parve necessario sottoporre ogni trattato ad un esame giuridico.
Il governo del Commonwealth delle Bahama ha esaminato la Convenzione in materia di procedura civile, firmata a Londra il 3 dicembre 19373.
Ho l’onore di informare il governo di Sua Eccellenza che il governo del Commonwealth delle Bahama desidera che la convenzione summenzionata continui a regolare tale materia tra i nostri due paesi.
Se detta proposta sarà accettata dal governo della Confederazione Svizzera, ho l’onore di proporre che la presente lettera e la risposta di Sua Eccellenza in tale senso costituisca, tra i nostri due governi, un accordo che mantiene in vigore la convenzione in materia di procedura civile, firmata a Londra il 3 dicembre 1937, con effetto a decorrere dalla data della risposta di Sua Eccellenza.»

Ho l’onore di comunicarle che le autorità svizzere accettano la Sua proposta. Pertanto, la Sua lettera e la presente risposta costituiscono un accordo tra i nostri due Governi, ai termini del quale è mantenuta in vigore, tra la Svizzera e il Commonwealth delle Bahama, la Convenzione del 3 dicembre 1937 tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile.

Gradite, Signor Ministro, l’assicurazione della mia alta stima.

Graber

2 L’originale di questa lettera è redatto in inglese.

3 RS 0.274.183.671

Präambel

Übersetzung

Der Vorsteher

des Eidgenössischen Politischen
Departements

Bern, den 3. Mai 1977

Herrn P. L. Adderley

Minister für Auswärtige Angelegenheiten

des Commonwealth der Bahamas

Nassau

Herr Minister,

Am 3. März 1977 haben Sie mir einen Brief folgenden Inhalts zukommen lassen1

«Ich beehre mich, Sie an die Notifikation vom 10. Juli 1973, gerichtet an den Generalsekretär der Vereinten Nationen, zu erinnern, welche besagt, die Regierung des Commonwealth der Bahamas anerkenne grundsätzlich, dass vertragliche Rechte und Pflichten der früheren Kolonie der Bahamas, für welche das Vereinigte Königreich verantwortlich war, bei Erlangen der Unabhängigkeit durch das Commonwealth der Bahamas nach Völkergewohnheitsrecht übernommen werden; da es hingegen nach Völkergewohnheitsrecht wahrscheinlich ist, dass gewisse Verträge im Zeitpunkt der Unabhängigkeit des Commonwealth der Bahamas erloschen sind, erschien es notwendig, jeden Vertrag einer rechtlichen Prüfung zu unterziehen.
Die Regierung des Commonwealth der Bahamas hat das am 3. Dezember 19372 in London unterzeichnete Abkommen über Zivilprozessrecht geprüft.
Ich beehre mich, der Regierung Ihrer Exzellenz mitzuteilen, dass die Regierung des Commonwealth der Bahamas wünscht, dass das genannte Abkommen die darin enthaltenen Sachbereiche zwischen unsern beiden Staaten weiterhin regeln soll.
Wenn dieser Vorschlag die Zustimmung der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft findet, beehre ich mich vorzuschlagen, dass der vorliegende Brief und die in diesem Sinn erteilte Antwort Ihrer Exzellenz eine Vereinbarung zwischen den beiden Regierungen bilde, wonach das Abkommen vom 3. Dezember 1937 über Zivilprozessrecht mit Wirkung vom Zeitpunkt der Antwort Ihrer Exzellenz weitergilt.»

Ich beehre mich, Sie wissen zu lassen, dass Ihr Vorschlag das Einverständnis der schweizerischen Behörden findet. Infolgedessen bilden Ihr Brief und die vorliegende Antwort eine Vereinbarung zwischen unsern beiden Regierungen, nach der das Abkommen vom 3. Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Grossbritannien über Zivilprozessrecht weiterhin zwischen der Schweiz und dem Commonwealth der Bahamas in Kraft bleibt.

Ich versichere Sie, Herr Minister, meiner ausgezeichneten Hochachtung.

Graber

1 Das Original dieses Briefes wurde in englischer Sprache verfasst.

2 SR 0.274.183.671

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.