Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.142.2 Convenzione del 5 ottobre 1973 sul brevetto europeo, riveduta a Monaco il 29 novembre 2000 (CBE 2000)

0.232.142.2 Europäisches Patentübereinkommen vom 5. Oktober 1973, revidiert in München am 29. November 2000 (EPÜ 2000)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 Competenza del Consiglio d’amministrazione in determinati casi

(1)  Il Consiglio d’amministrazione è competente a modificare:

a)
la durata dei termini previsti dalla presente convenzione;
b)
le disposizioni contenute nelle parti seconda a ottava e nella parte decima della presente convenzione, per garantirne la conformità con un trattato internazionale in materia di brevetti o con la legislazione della Comunità europea in materia di brevetti;
c)
il regolamento di esecuzione.

(2)  Il Consiglio d’amministrazione è competente, conformemente alla presente convenzione, ad adottare e modificare:

a)
il regolamento finanziario;
b)
lo statuto dei funzionari e il regime applicabile agli altri agenti dell’Ufficio europeo dei brevetti, il loro trattamento economico come pure il genere dei vantaggi accessori e le regole per concederli;
c)
il regolamento relativo alle pensioni e agli aumenti delle medesime in ragione degli aumenti delle retribuzioni;
d)
il regolamento relativo alle tasse;
e)
il proprio regolamento interno.

(3)  In deroga alle disposizioni dell’articolo 18 paragrafo 2, il Consiglio d’amministrazione è autorizzato a istituire divisioni di esame composte di un solo esaminatore tecnico per talune categorie di casi, se l’esperienza lo giustifica. Tale decisione può essere revocata.

(4)  Il Consiglio d’amministrazione può autorizzare il Presidente dell’Ufficio europeo dei brevetti a negoziare accordi con Stati o organizzazioni intergovernative nonché con centri di documentazione istituiti in virtù di intese strette con tali organizzazioni e a concludere tali accordi a nome dell’Organizzazione europea dei brevetti con il consenso del Consiglio d’amministrazione.

(5)  Il Consiglio d’amministrazione non può prendere decisioni basate sul paragrafo 1 lettera b:

in merito a un trattato internazionale, prima della sua entrata in vigore;
in merito a un atto legislativo della Comunità europea, prima della sua entrata in vigore o, se tale atto prevede un termine per la sua trasposizione, prima della scadenza di tale termine.

Art. 33 Befugnisse des Verwaltungsrats in bestimmten Fällen

(1)  Der Verwaltungsrat ist befugt, zu ändern:

a)
die Dauer der in diesem Übereinkommen festgesetzten Fristen;
b)
die Vorschriften des Zweiten bis Achten und des Zehnten Teils dieses Übereinkommens, um ihre Übereinstimmung mit einem internationalen Vertrag auf dem Gebiet des Patentwesens oder den Rechtsvorschriften der Europäischen Gemeinschaft auf dem Gebiet des Patentwesens zu gewährleisten;
c)
die Ausführungsordnung.

(2)  Der Verwaltungsrat ist befugt, in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen zu erlassen und zu ändern:

a)
die Finanzordnung;
b)
das Statut der Beamten und die Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten des Europäischen Patentamts, ihre Besoldung sowie die Art der zusätzlichen Vergütung und die Verfahrensrichtlinien für deren Gewährung;
c)
die Versorgungsordnung und Erhöhungen der Versorgungsbezüge entsprechend einer Erhöhung der Dienstbezüge;
d)
die Gebührenordnung;
e)
seine Geschäftsordnung.

(3)  Der Verwaltungsrat ist befugt zu beschliessen, dass abweichend von Artikel 18 Absatz 2 die Prüfungsabteilungen für bestimmte Gruppen von Fällen aus einem technisch vorgebildeten Prüfer bestehen, wenn die Erfahrung dies rechtfertigt. Dieser Beschluss kann rückgängig gemacht werden.

(4)  Der Verwaltungsrat ist befugt, den Präsidenten des Europäischen Patentamts zu ermächtigen, Verhandlungen über Abkommen mit Staaten oder zwischenstaatlichen Organisationen sowie mit Dokumentationszentren, die aufgrund von Vereinbarungen mit solchen Organisationen errichtet worden sind, zu führen und diese Abkommen mit Genehmigung des Verwaltungsrats für die Europäische Patentorganisation zu schliessen.

(5)  Ein Beschluss des Verwaltungsrats nach Absatz 1 b) kann nicht gefasst werden:

in Bezug auf einen internationalen Vertrag vor dessen Inkrafttreten;
in Bezug auf Rechtsvorschriften der Europäischen Gemeinschaft vor deren Inkrafttreten oder, wenn diese eine Frist für ihre Umsetzung vorsehen, vor Ablauf dieser Frist.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.