Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.121.12 Atto complementare di Stoccolma del 14 luglio 1967 complementare all'Accordo dell'Aia per il deposito internazionale dei disegni o modelli industriali

0.232.121.12 Stockholmer Ergänzungsvereinbarung vom 14. Juli 1967 zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.232.121.12

RU 1975 1598; FF 1968 II 905

Traduzione1

Atto di Stoccolma
complementare all’Accordo dell’Aia per
il deposito internazionale dei disegni
o modelli industriali

Conchiuso a Stoccolma il 14 luglio 1967
Approvato dall’Assemblea federale il 2 dicembre 19692
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 26 gennaio 1970
Entrato in vigore in per la Svizzera il 27 settembre 1975

(Stato 6  marzo 2007)

1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta. La presente traduzione è stata allestita congiuntamente dalle competenti amministrazioni d’Italia e di Svizzera d’intesa con i BIRPI.

2 Art. 1 n. 6 del DF del 2 dic. 1969 (RU 1970 601).

Überschrift

0.232.121.12

AS 1975 1599; BBl 1968 II 897

Übersetzung1

Stockholmer Ergänzungsvereinbarung
zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle

Abgeschlossen in Stockholm am 14. Juli 1967

Von der Bundesversammlung genehmigt am 2. Dezember 19692

Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 26. Januar 1970

In Kraft getreten für die Schweiz am 27. September 1975

(Stand am 19. März 2007)

1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung. Diese Übersetzung ist von den zuständigen Verwaltungen der Bundesrepublik Deutschland, Österreichs und der Schweiz im Einvernehmen mit der Weltorganisation für geistiges Eigentum angefertigt worden. Die Artikel der Ergänzungsvereinbarung sind mit Überschriften versehen worden, um die Benützung der Texte zu erleichtern; der Originaltext enthält keine Artikelüberschriften.

2 Art. 1 Ziff. 6 des BB vom 2. Dez. 1969 (AS 1970 600)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.