Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.112.4 Protocollo del 27 giugno 1989 relativo all'Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi

0.232.112.4 Protokoll vom 27. Juni 1989 zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9bis bis Talune iscrizioni riguardanti una registrazione internazionale

L’Ufficio internazionale iscriverà nel registro internazionale

i)
qualsiasi modificazione riguardante il nome o l’indirizzo del titolare della registrazione internazionale,
ii)
la costituzione di un mandatario del titolare della registrazione internazionale e qualsiasi altro dato pertinente che riguardi tale mandatario,
iii)
qualsiasi limitazione, per ciò che riguarda l’insieme o talune delle parti contraenti, dei prodotti e servizi elencati nella registrazione internazionale,
iv)
qualsiasi rinuncia, radiazione o invalidazione della registrazione internazionale per ciò che concerne l’insieme o talune delle parti contraenti,
v)
qualsiasi altro dato pertinente, identificato nel regolamento d’esecuzione, riguardante i diritti su un marchio che è oggetto di una registrazione internazionale.

Art. 9bis bis Bestimmte Eintragungen bei einer internationalen Registrierung

Das Internationale Büro trägt folgendes im internationalen Register ein:

i)
jede Änderung des Namens oder der Anschrift des Inhabers der internationalen Registrierung,
ii)
die Bestellung eines Vertreters des Inhabers der internationalen Registrierung und alle sonstigen massgeblichen Angaben bezüglich des Vertreters,
iii)
jede Einschränkung der in der internationalen Registrierung aufgeführten Waren und Dienstleistungen in Bezug auf alle oder einige Vertragsparteien,
iv)
jeden Verzicht, jede Löschung oder jede Ungültigerklärung der internationalen Registrierung in Bezug auf alle oder einige Vertragsparteien,
v)
alle sonstigen in der Ausführungsordnung festgelegten massgeblichen Angaben über die Rechte an einer Marke, die Gegenstand einer internationalen Registrierung ist.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.