Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.111.11 Accordo di Madrid concernente il divieto di false indicazioni di provenienza sulle merci, riveduto all'Aja il 6 novembre 1925

0.232.111.11 Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren, revidiert in Den Haag am 6. November 1925

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.232.111.11

 CS 11 974; FF 1928 I 129 ediz. ted. 137 ediz. franc.

Accordo di Madrid
concernente il divieto di false indicazioni
di provenienza sulle merci riveduto
all’Aja il 6 novembre 19251

Conchiuso all’Aja il 6 novembre 1925
Approvato dall’Assemblea federale il 22 marzo 19282
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 1° maggio 1928
Entrato in vigore per la Svizzera il 1° giugno 1928

(Stato 1° giugno 1928)

1 Detto accordo non è pubblicato nella presente Raccolta; per la Svizzera è ancora applicabile solo nei rapporti con il Brasile, la Polonia e la Repubblica Dominicana.

2 Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF del 22 mar. 1928 (RU 44 299).

Überschrift

0.232.111.11

 BS 11 1011; BBl 1928 I 129

Madrider Übereinkunft
betreffend das Verbot
falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren revidiert
in Den Haag am 6. November 19251

Abgeschlossen in Den Haag am 6. November 1925
Von der Bundesversammlung genehmigt am 22. März 19282
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 1. Mai 1928
In Kraft getreten für die Schweiz am 1. Juni 1928

(Stand am 1. Juni 1928)

1 Da diese Übereinkunft für die Schweiz nur noch in den Beziehungen zu Brasilien, der Dominikanischen Republik und Polen gilt, wird sie in der vorliegenden Sammlung nicht veröffentlicht.

2 Art. 1 Ziff. 1 Bst. a des BB vom 22. März 1928 (AS 44 293)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.