Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.230 Convenzione del 14 luglio 1967 istitutiva dell'Organizzazione Mondiale della proprietà Intellettuale

0.230 Übereinkommen vom 14. Juli 1967 zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Notificazioni

Il Direttore generale notifica ai Governi di tutti gli Stati membri:

i)
la data d’entrata in vigore della Convenzione;
ii)
le firme e i depositi di strumenti di ratifica o di adesione;
iii)
le accettazioni di modificazioni della presente Convenzione e la data in cui queste modificazioni entrano in vigore;
iv)
le denunce della presente Convenzione.

Art. 19 Notifikationen

Der Generaldirektor notifiziert den Regierungen aller Mitgliedstaaten

i)
den Zeitpunkt des Inkrafttretens des Übereinkommens,
ii)
die Unterzeichnungen und die Hinterlegungen von Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunden,
iii)
die Annahmen von Änderungen dieses Übereinkommens und den Zeitpunkt, zu dem diese Änderungen in Kraft treten,
iv)
die Kündigungen dieses Übereinkommens.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.