Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.22 Obligationenrecht

0.221.222.32 Convenzione di Budapest del 22 giugno 2001 concernente il contratto di trasporto di merci per navigazione interna (CMNI)

0.221.222.32 Budapester Übereinkommen vom 22. Juni 2001 über den Vertrag über die Güterbeförderung in der Binnenschifffahrt (CMNI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Trasporti nazionali o gratuiti

Ogni Stato può dichiarare, al momento della firma, ratifica, accettazione, approvazione della presente Convenzione o adesione alla stessa o in qualsiasi momento successivo, di applicarla parimenti:

a)
ai contratti di trasporto secondo i quali il porto di caricazione o luogo di presa in consegna e il porto di scaricazione o luogo di consegna sono situati sul proprio territorio;
b)
in deroga all’articolo 1 numero 1, a trasporti gratuiti.

Art. 31 Nationale oder unentgeltliche Beförderungen

Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung dieses Übereinkommens, der Ratifikation, der Annahme, der Genehmigung oder dem Beitritt oder jederzeit danach erklären, dass er dieses Übereinkommen

a)
auch auf Frachtverträge anwendet, nach denen der Ladehafen oder Übernahmeort und der Löschhafen oder Ablieferungsort innerhalb seines Hoheitsgebiets liegen;
b)
in Abweichung von Artikel 1 Nummer 1 auch auf unentgeltliche Beförderungen anwendet.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.