Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.22 Obligationenrecht

0.221.222.32 Convenzione di Budapest del 22 giugno 2001 concernente il contratto di trasporto di merci per navigazione interna (CMNI)

0.221.222.32 Budapester Übereinkommen vom 22. Juni 2001 über den Vertrag über die Güterbeförderung in der Binnenschifffahrt (CMNI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Persona autorizzata a disporre

(1)  Il mittente è autorizzato a disporre delle merci; egli può chiedere in particolare che il vettore interrompa il trasporto delle merci, modifichi il luogo di consegna o consegni le merci a un destinatario diverso da quello indicato nel documento di trasporto.

(2)  Il diritto di disporre di cui beneficia il mittente si estingue non appena il destinatario, dopo l’arrivo delle merci nel luogo di consegna previsto, ne chiede la consegna e:

a)
per trasporti accompagnati da una lettera di vettura, non appena l’originale è consegnato al destinatario;
b)
per trasporti accompagnati da una polizza di carico, non appena il mittente ha consegnato a un’altra persona tutti gli esemplari originali in suo possesso e non ne dispone più.

(3)  Con relativa menzione nella lettera di vettura, il mittente può, al momento dell’emissione della stessa, rinunciare al proprio diritto di disporre a beneficio del destinatario.

Art. 14 Verfügungsberechtigter

(1)  Der Absender ist berechtigt, über die Güter zu verfügen; er kann insbesondere verlangen, dass der Frachtführer die Güter nicht weiterbefördert, den Ablieferungsort ändert oder die Güter an einen anderen als den in der Frachturkunde angegebenen Empfänger abliefert.

(2)  Das Verfügungsrecht des Absenders erlischt, sobald der Empfänger nach Ankunft der Güter an dem für die Ablieferung vorgesehenen Ort die Ablieferung der Güter verlangt hat und,

a)
bei Beförderungen unter Verwendung eines Frachtbriefs, sobald die Originalausfertigung dem Empfänger übergeben worden ist,
b)
bei Beförderungen unter Verwendung eines Konnossements, sobald der Absender alle Originalausfertigungen in seinem Besitz einer anderen Person übergeben hat und nicht mehr darüber verfügt.

(3)  Der Absender kann durch einen entsprechenden Vermerk im Frachtbrief von dessen Ausstellung an auf sein Verfügungsrecht zugunsten des Empfängers verzichten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.