Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.193.416.36 Trattato di conciliazione del 12 dicembre 1925 tra la Svizzera e i Paesi Bassi

0.193.416.36 Vergleichsvertrag vom 12. Dezember 1925 zwischen der Schweiz und den Niederlanden

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

I membri della Commissione di conciliazione saranno nominati per tre anni. Salvo accordo contrario tra le Parti contraenti, essi non potranno essere revocati fin tanto che dura il loro mandato. In caso di morte o di ritiro d’un membro, si dovrà provvedere alla sua sostituzione per il resto della durata del suo mandato.

Se il mandato d’un membro designato di comune accordo scade senza che alcuna delle Parti s’opponga al suo rinnovamento, il mandato si considererà rinnovato per un nuovo periodo di tre anni. Parimente, se alla scadenza del mandato d’un membro designato da una delle Parti, questa Parte non ha provveduto alla sua sostituzione, il suo mandato si considererà rinnovato per tre anni.

Un membro il cui mandato scada durante il corso d’una procedura continua a partecipare all’esame della divergenza fino alla chiusura della procedura.

Art. 3

Die Mitglieder der Vergleichskommission sind für drei Jahre gewählt. Unter Vorbehalt anderweitiger Vereinbarungen zwischen den vertragschliessenden Teilen können sie während ihrer Amtsdauer nicht abberufen werden. Im Falle des Ablebens oder Rücktritts eines Mitgliedes ist für den Rest seiner Amtsdauer eine Ersatzwahl vorzunehmen.

Endigt die Amtsdauer eines gemeinsam berufenen Mitgliedes, ohne dass eine Partei gegen deren Verlängerung Einspruch erhebt, so gilt diese als für einen weiteren Zeitabschnitt von drei Jahren erneuert. Desgleichen gilt die Amtsdauer eines von nur einer Partei ernannten Mitgliedes als für drei Jahre verlängert, wenn bei deren Ablauf die Partei keine Ersatzwahl vorgenommen hat.

Ein Mitglied, dessen Amtsdauer während eines Verfahrens abläuft, nimmt bis zu dessen Abschluss an der Behandlung des Streitfalles weiterhin teil.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.