0.193.413.36 Trattato d'arbitrato e di conciliazione del 16 febbraio 1931 tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America
0.193.413.36 Schieds- und Vergleichsvertrag vom 16. Februar 1931 zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika
Art. VI
Le disposizioni dell’articolo V non potranno essere invocate nelle controversie il cui oggetto
- a.
- dipende dalla competenza esclusiva di una o dell’altra parte contraente;
- b.
- tocca gli interessi di un terzo Stato;
- c.
- dipende dal mantenimento o tocca il mantenimento dell’attitudine tradizionale degli Stati Uniti d’America negli affari americani, comunemente nota col nome di dottrina di Monroe;
- d.
- dipende dall’osservanza o tocca l’osservanza degli impegni assunti dalla Svizzera in conformità del Patto della Società delle Nazioni6.
Art. VI
Die Bestimmungen des Artikels V können nicht angerufen werden bei irgendwelcher Streitigkeit, deren Gegenstand
- a.
- in die ausschliessliche Zuständigkeit eines der beiden vertragschliessenden Teile fällt;
- b.
- in die Interessen dritter Staaten eingreift;
- c.
- von der Aufrechterhaltung der gewöhnlich als Monroe-Doktrin bezeichneten herkömmlichen Haltung der Vereinigten Staaten von Amerika in amerikanischen Fragen abhängt oder in die Aufrechterhaltung dieser Doktrin eingreift;
- d.
- von der Beobachtung der gemäss dem Völkerbundsvertrage6 von der Schweiz übernommenen Verpflichtungen abhängt oder in die Beobachtung dieser Verpflichtungen eingreift.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.