Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.193.231 Convenzione europea del 29 aprile 1957 per il regolamento pacifico delle controversie

0.193.231 Europäisches Übereinkommen vom 29. April 1957 zur friedlichen Beilegung von Streitigkeiten

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31

1.  In tutti i casi in cui la controversia è oggetto d’una procedura giudiziale o arbitrale, segnatamente se la questione circa la quale le parti contrastano risulta da atti già eseguiti o sul punto d’essere eseguiti, la Corte internazionale di Giustizia, statuendo in conformità dell’articolo 41 del suo Statuto7, o il tribunale arbitrale, indicherà quanto più presto i provvedimenti provvisori da prendersi. Le parti contrastanti saranno tenute a conformarvisi.

2.  Se della controversia s’occupa già una commissione arbitrale, questa potrà raccomandare alle parti i provvedimenti temporanei che stimi utili.

3.  Le parti s’asterranno da ogni provvedimento suscettivo d’avere una ripercussione pregiudizievole all’esecuzione della decisione giudiziale o arbitrale o agli accomodamenti proposti dalla commissione di conciliazione e, in generale, non faranno alcun atto di qualunque natura suscettivo d’aggravare o allargare la controversia.

Art. 31

1.  In allen Fällen, in denen die Streitigkeit Gegenstand eines Gerichts‑ oder Schiedsgerichtsverfahrens ist, insbesondere, wenn die zwischen den Parteien streitige Frage aus bereits vollzogenen oder unmittelbar bevorstehenden Handlungen herrührt, ordnet der Internationale Gerichtshof gemäss Artikel 41 seines Statuts7 oder das Schiedsgericht so schnell wie möglich an, welche vorläufigen Massnahmen zu treffen sind. Die am Streit beteiligten Parteien sind verpflichtet, diese Anordnung zu befolgen.

2.  Ist eine Vergleichskommission mit der Streitigkeit befasst, so kann sie den Parteien diejenigen vorläufigen Massnahmen empfehlen, die sie für zweckdienlich hält.

3.  Die Parteien enthalten sich jeder Massnahme, die eine nachteilige Rückwirkung auf die Durchführung der gerichtlichen Entscheidung oder des Schiedsspruchs oder auf die von der Vergleichskommission vorgeschlagene Regelung haben könnte, und nehmen keinerlei Handlungen vor, die geeignet sind, die Streitigkeit zu verschärfen oder auszudehnen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.