Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.193.213 Atto generale del 26 settembre 1928 per il regolamento pacifico delle controversie internazionali

0.193.213 Generalakte vom 26. September 1928 zur friedlichen Beilegung völkerrechtlicher Streitigkeiten

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.193.213Nicht löschen bitte "1 " !!

0.193.213

Traduzione dai testi originali francese e inglese2

Atto generale
per il regolamento pacifico delle controversie internazionali

Adottato il 26 settembre 19283
Approvato dall’Assemblea federale l’8 novembre 19344
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 7 dicembre 1934
Entrato in vigore per la Svizzera il 7 marzo 1935

(Stato 22  agosto 2006)

1 CS 11 222; FF 1934 II 302 ediz. ted. 320 ediz. franc.

2 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

3 L’Atto generale è stato adottato nella nona sessione ordinaria dell’Assemblea della Sociètà delle Nazioni ed è stato firmato dal presidente di questa sessione e dal segretario generale della Società delle Nazione.

4 RU 51 1

Überschrift

0.193.213

BS 11 234; BB1 1934 II 302

Übersetzung aus dem französischen und englischen Originaltext1

Generalakte
zur friedlichen Beilegung völkerrechtlicher Streitigkeiten

Angenommen am 26. September 19282
Von der Bundesversammlung genehmigt am 8. November 19343
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 7. Dezember 1934
In Kraft getreten für die Schweiz am 7. März 1935

(Stand am 22. August 2006)

1 Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

2 Die Generalakte wurde von der neunten ordentlichen Session der Völkerbundsversammlung angenommen und ist vom Vorsitzenden dieser Session und vom Generalsekretär des Völkerbundes unterzeichnet.

3 AS 51 1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.