Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.122.742 Accordo del 10 febbraio 1988 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione intergovernativa per i trasporti internazionali per ferrovia (OTIF) per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera

0.192.122.742 Abkommen vom 10. Februar 1988 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Zwischenstaatlichen Organisation für den internationalen Eisenbahnverkehr (OTIF) zur Festlegung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 28 Entrata in vigore

Il presente accordo entra in vigore il giorno della firma. Abroga e sostituisce l’accordo del 28 settembre 19569 tra il Comitato amministrativo dell’Ufficio centrale dei trasporti internazionali per ferrovia e il Consiglio federale svizzero, inteso a determinare lo statuto di detto Ufficio in Svizzera, come pure lo scambio di lettere del 28 settembre 195610 tra il Comitato amministrativo dell’Ufficio centrale dei trasporti per ferrovia e la Svizzera sull’interpretazione dell’accordo del 28 settembre 1956 tra le medesime parti per determinare lo statuto giuridico di detto Ufficio in Svizzera.

Fatto a Berna, il 10 febbraio 1988, in doppio esemplare, in lingua francese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Per l’Organizzazione intergovernativa
per i trasporti ferroviari:

Franz Muheim
Direttore della Direzione
delle organizzazioni internazionali

Claude Mossu
Presidente del Comitato amministrativo

Art. 28 Inkrafttreten

Dieses Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichnung in Kraft. Es hebt das Abkommen vom 28. September 19569 zwischen dem Verwaltungsausschuss des Zentralamtes für den internationalen Eisenbahnverkehr und dem Schweizerischen Bundesrat zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieses Amtes in der Schweiz sowie den Briefwechsel vom 28. September 195610 zwischen dem Verwaltungsausschuss des Zentralamtes für den internationalen Eisenbahnverkehr und der Schweiz über die Auslegung des Abkommens vom 28. September 1956 zwischen denselben Parteien zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieses Amtes in der Schweiz auf und ersetzt es.

Geschehen zu Bern, am 10. Februar 1988, in zwei Urschriften in französischer Sprache.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Für die
Zwischenstaatliche Organisation
für den internationalen Eisenbahnverkehr:

Franz Muheim
Direktor der Direktion
für internationale Organisationen

Claude Mossu
Präsident des Verwaltungsausschusses

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.