Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.122.632 Accordo del 2 giugno 1995 tra la Confederazione Svizzera e l'Organizzazione mondiale del commercio per determinare lo statuto giuridico dell'Organizzazione in Svizzera

0.192.122.632 Abkommen vom 2. Juni 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Welthandelsorganisation zur Regelung des rechtlichen Status der Organisation in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35 Esperti in missione

Per la durata della missione, viaggio compreso, gli esperti ai quali l’Organizzazione fa ricorso fruiscono dei privilegi e delle immunità seguenti, se tali privilegi e immunità risultano necessari all’esercizio delle loro funzioni:

a)
immunità di giurisdizione per gli atti, parole e scritti compresi, da loro compiuti nel corso della missione;
b)
inviolabilità delle carte, dei supporti di dati e dei documenti ufficiali;
c)
esenzione dalle misure che limitano l’immigrazione, dalle formalità di registrazione degli stranieri e dagli obblighi di servizio nazionale;
d)
per quanto riguarda le regolamentazioni monetarie o di cambio, agevolazioni identiche a quelle che sono accordate ai rappresentanti dei governi esteri in missione ufficiale temporanea;
e)
per quanto riguarda il bagaglio personale, immunità e agevolazioni identiche a quelle che sono accordate agli agenti diplomatici.

Art. 35 Mit Missionen beauftragte Experten

Die von der Organisation berufenen Experten geniessen während der Dauer ihrer Mission, einschliesslich der Reisezeit, folgende Vorrechte und Immunitäten, insoweit sie zur Erfüllung ihrer Aufgabe erforderlich sind:

a)
Immunität von der Gerichtsbarkeit bezüglich der von ihnen während ihrer Mission vorgenommenen Handlungen, einschliesslich ihrer schriftlichen und mündlichen Äusserungen;
b)
Unverletzlichkeit aller ihrer amtlichen Papiere, Datenträger und Urkunden;
c)
Befreiung von allen Massnahmen der Einwanderungsbeschränkung, von allen Formalitäten der Ausländerregistrierung und von allen Verpflichtungen zur nationalen Dienstleistung;
d)
gleiche Erleichterungen mit Bezug auf monetäre Vorschriften oder solche des Geldwechsels wie die Vertreter von ausländischen Regierungen in vorübergehender offizieller Mission;
e)
gleiche Immunitäten und Erleichterungen mit Bezug auf ihr persönliches Gepäck wie die diplomatischen Vertreter.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.