Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.122.54 Accordo del 13 giugno 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Segretariato del Trattato sul commercio delle armi ai fini di determinare lo statuto giuridico del Segretariato in Svizzera

0.192.122.54 Abkommen vom 13. Juni 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Sekretariat des Vertrages über den Waffenhandel zur Regelung des rechtlichen Status des Sekretariats in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Entrata, soggiorno e uscita

Le autorità svizzere adottano tutte le misure utili a facilitare l’entrata in territorio svizzero, il soggiorno e l’uscita dal medesimo di tutte le persone, indipendentemente dalla loro nazionalità, chiamate in veste ufficiale presso il Segretariato, ovvero:

a)
il Capo del Segretariato, gli alti funzionari e tutti gli altri funzionari del Segretariato, così come le persone autorizzate dal Dipartimento federale degli affari esteri ad accompagnarli;
b)
gli esperti in missione per il Segretariato;
c)
qualsiasi altra persona, indipendentemente dalla sua nazionalità, chiamata in veste ufficiale presso il Segretariato.

Art. 23 Einreise, Aufenthalt und Ausreise

Die schweizerischen Behörden treffen alle zweckdienlichen Massnahmen, um die Einreise in die Schweiz, den Aufenthalt und die Ausreise aller Personen, unabhängig ihrer Staatsangehörigkeit, zu erleichtern, die in amtlicher Eigenschaft für das Sekretariat tätig sind, nämlich:

a)
der Chef des Sekretariats, die hohen Beamten und die übrigen Beamten des Sekretariats, sowie die Personen, die durch das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten berechtigt wurden, sie zu begleiten;
b)
die mit einer Mission für das Sekretariat beauftragten Experten;
c)
jede andere Person, ohne Rücksicht auf ihre Staatsangehörigkeit, die in offizieller Eigenschaft vom Sekretariat berufen wird.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.