Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.122.415.1 Accordo del 1° novembre 2000 tra il Consiglio federale svizzero e il Comitato internazionale olimpico relativo allo statuto del Comitato internazionale olimpico in Svizzera

0.192.122.415.1 Abkommen vom 1. November 2000 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Olympischen Komitee betreffend das Statut des Internationalen Olympischen Komitees in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 18 Entrata in vigore

Il presente Accordo entra in vigore il giorno della sua firma.

Fatto a Berna il 1° novembre 2000, in duplice copia, in lingua francese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Adolf Ogi
Joseph Deiss

Per il
Comitato internazionale olimpico:

Juan Antonio Samaranch
François Carrard

Art. 18 Inkrafttreten

Das vorliegende Abkommen tritt am Tag der Unterzeichnung in Kraft.

Geschehen in Bern, am 1. November 2000, in doppelter Ausfertigung in französischer Sprache.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Adolf Ogi
Joseph Deiss

Für das
Internationale Olympische Komitee:

Juan Antonio Samaranch
François Carrard

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.