Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.120.281 Accordo del 21 agosto 1948 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione mondiale della sanità per determinare lo Statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera

0.192.120.281 Abkommen vom 21. August 1948 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltgesundheitsorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Giurisdizioni

1.  Ogni contestazione circa l’applicazione o l’interpretazione del presente accordo o della sua convenzione di esecuzione6, che non potè essere regolata mediante negoziati diretti fra le parti, può essere sottoposta, da ciascuna di esse, al giudizio di un tribunale composto di tre membri costituito all’entrata in vigore del presente accordo.

2.  Il Consiglio Federale Svizzero e l’Organizzazione Mondiale della Sanità designano ciascuno un membro del tribunale.

3.  I giudici in tal modo designati nominano il loro presidente.

4.  Qualora i giudici non si accordino sulla nomina del presidente, quest’ultimo è designato dal Presidente della Corte Internazionale di Giustizia, a richiesta dei membri del tribunale.

5.  Il tribunale è adito a richiesta di una delle parti.

6.  Il tribunale stabilisce la propria procedura.

Art. 27 Gerichtsstand

1.  Jede Meinungsverschiedenheit über die Anwendung oder Auslegung des vorliegenden Abkommens oder der Vollzugsvereinbarung6, die nicht durch direkte Verhandlungen zwischen den Parteien beigelegt werden konnte, kann von jeder der beiden Parteien einem aus drei Mitgliedern bestehenden Gericht, das nach Inkrafttreten des vorliegenden Abkommens bestellt wird, zum Entscheid unterbreitet werden.

2.  Der Schweizerische Bundesrat und die Weltgesundheitsorganisation bezeichnen je ein Mitglied des Gerichts.

3.  Die auf diese Weise ernannten Richter wählen ihren Präsidenten.

4.  Im Falle einer Uneinigkeit der Richter über die Person des Präsidenten, wird er auf Begehren der Mitglieder des Gerichts durch den Präsidenten des Internationalen Gerichtshofes bezeichnet.

5.  Das Schiedsgericht wird von der einen oder anderen Partei auf dem Gesuchswege angerufen.

6.  Das Gericht setzt sein Verfahren selbst fest.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.