Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.120.194.1 Accordo del 26 maggio 2015 tra il Consiglio federale svizzero e il GCERF, Fonds mondial pour l'Engagement de la Communauté et la Résilience ai fini di determinare lo statuto giuridico del GCERF in Svizzera

0.192.120.194.1 Abkommen vom 26. Mai 2015 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem GCERF, Fonds mondial pour l'Engagement de la Communauté et la Résilience zur Regelung des rechtlichen Status des GCERF in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Entrata, soggiorno e uscita

Le autorità svizzere prendono tutte le misure utili a facilitare l’entrata in territorio svizzero, l’uscita dal medesimo e il soggiorno di tutte le persone, indipendentemente dalla loro nazionalità, chiamate in veste ufficiale presso il GCERF, ovvero:

a)
i Membri del Consiglio di fondazione del GCERF e le persone autorizzate dal Dipartimento federale degli affari esteri ad accompagnarli;
b)
il Direttore esecutivo, gli alti funzionari e i funzionari del GCERF, così come le persone autorizzate dal Dipartimento federale degli affari esteri ad accompagnarli;
c)
gli esperti in missione per il GCERF;
d)
i membri di comitati creati dal GCERF;
e)
qualsiasi altra persona, indipendentemente dalla sua nazionalità, chiamata in veste ufficiale presso il GCERF.

Art. 22 Einreise, Aufenthalt und Ausreise

Die schweizerischen Behörden treffen alle zweckdienlichen Massnahmen, um die Einreise in die Schweiz, die Ausreise und den Aufenthalt aller Personen, unabhängig von ihrer Staatsangehörigkeit, zu erleichtern, die in amtlicher Eigenschaft für den GCERF tätig sind, nämlich:

a)
die Stiftungsratsmitglieder des GCERF und die Personen, die durch das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten berechtigt sind, sie zu begleiten;
b)
der Exekutivdirektor, die hohen Beamten und die Beamten des GCERF sowie die Personen, die durch das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten berechtigt sind, sie zu begleiten;
c)
die mit einer Mission für den GCERF beauftragten Experten;
d)
die Mitglieder der vom GCERF geschaffenen Ausschüsse;
e)
jede andere Person, ohne Rücksicht auf ihre Staatsangehörigkeit, die in offizieller Eigenschaft vom GCERF berufen wird.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.