Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.395.142 Convenzione del 27 novembre 2017 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein sul finanziamento congiunto di progetti nel quadro dei partenariati in materia di migrazione con i Balcani occidentali

0.142.395.142 Vereinbarung vom 27. November 2017 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein betreffend die gemeinsame Finanzierung von Projekten im Rahmen der Migrationspartnerschaften Westbalkan

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 10 Disposizioni finali

All’occorrenza la presente Convenzione può essere modificata congiuntamente dal Liechtenstein e dalla Svizzera. Le modifiche sono convenute per scritto.

La presente Convenzione entra in vigore per una durata indeterminata il giorno della firma delle Parti. Ciascuna Parte può denunciare la Convenzione in qualsiasi momento previa notifica scritta all’altra Parte.

Berna, 27 novembre 2017

Per la Svizzera:

Mario Gattiker
Segretario di Stato
Segreteria di Stato della migrazione

Berna, 27 novembre 2017

Per il Liechtenstein:

Martin Frick
Capo dell’Ufficio
degli affari esteri

Art. 10 Schlussbestimmungen

Die Vereinbarung kann bei Bedarf gemeinsam von Liechtenstein und der Schweiz modifiziert werden. Modifikationen sind schriftlich zu vereinbaren.

Die Vereinbarung tritt mit dem Tage der Unterzeichnung durch die Kooperationspartner für unbestimmte Zeit in Kraft. Eine schriftliche Kündigung der Vereinbarung durch einen Kooperationspartner ist jederzeit möglich.

Bern, 27. November 2017

Für die Schweiz:

Mario Gattiker
Staatssekretär
Staatsekretariat für Migration

Bern, 27. November 2017

Für Liechtenstein:

Martin Frick
Amtsleiter
Amt für Auswärtige Angelegenheiten

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.