1. Affinché i cittadini afghani possano fare rapidamente ritorno insieme ai loro averi, le Parti contraenti afghana e svizzera facilitano e snelliscono le rispettive formalità in materia di ingresso, dogana e controlli sanitari nonché altre formalità previste ai punti di frontiera.
2. Gli averi delle persone che fanno ritorno, inclusi masserizie, elettrodomestici, denaro contante e cibo sono esenti da qualsiasi dazio doganale, spesa o imposta, a condizione che la legislazione svizzera non ne vieti l'esportazione e la legislazione afghana non ne vieti l'importazione. Dopo la firma del presente Accordo le Parti contraenti consegnano, appena possibile, gli elenchi in cui figurano gli oggetti vietati.
1. Zur Sicherstellung einer raschen Rückkehr afghanischer Staatsangehöriger samt ihrer Habe werden die afghanische und die schweizerische Vertragspartei ihre an den Grenzposten üblichen jeweiligen Einreise-, Zoll-, Gesundheits- und sonstigen Formalitäten für diese Personen vereinfachen und beschleunigen.
2. Die persönliche Habe der Rückkehrenden einschliesslich Haushalts- und elektronischer Gegenstände, harter Währung und Nahrungsmittel wird von allen Zöllen, Gebühren und Abgaben freigestellt, falls für die betreffende Habe im Rahmen der diesbezüglichen schweizerischen Gesetze und Vorschriften kein Exportverbot bzw. im Rahmen der diesbezüglichen afghanischen Gesetze und Vorschriften kein Importverbot besteht. Beide Vertragsparteien werden einander baldmöglichst nach Unterzeichnung des vorliegenden Abkommens Listen der betreffenden Gegenstände vorlegen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.