Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.392.681.349 Accordo del 9 ottobre 2014 tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione Svizzera e il Ministero dell'interno della Repubblica francese sulle modalità pratiche relative all'applicazione agevolatadel Regolamento Dublino III

0.142.392.681.349 Vereinbarung vom 9. Oktober 2014 zwischen dem Justiz- und Polizeidepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Innenministerium der französischen Republik über praktische Modalitäten zur erleichterten Anwendung der Dublin III-Verordnung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Comunicazione tra autorità competenti

(1)  Conformemente all’articolo 1 paragrafo 8 del regolamento di esecuzione (UE) n. 118/2014 della Commissione del 30 gennaio 20146 che modifica il regolamento d’applicazione e all’articolo 15 paragrafo 1, secondo comma, paragrafo 2 e paragrafo 3 del regolamento d’applicazione, le autorità competenti comunicano per mezzo del sistema «DubliNet». Utilizzano esclusivamente gli appositi moduli. In casi eccezionali di difficoltà tecniche possono essere utilizzati altri sistemi di comunicazione, in priorità il telefax, al fine di garantire il trattamento celere delle richieste. Le Parti contraenti garantiscono la protezione efficace di tutti i dati contro accessi non autorizzati, modifiche abusive o comunicazioni vietate. Le Parti contraenti risolvono senza indugio le difficoltà tecniche e s’informano per scritto di eventuali disfunzioni del sistema «DubliNet».

(2)  La lingua di comunicazione tra autorità competenti è il francese o, sussidiariamente, l’inglese.

6 GU L 39 dell’8.2.2014, pag. 1.

Art. 6 Kommunikation zwischen den zuständigen Behörden

(1)  Die zuständigen Behörden kommunizieren gemäss Artikel 1 Absatz 8 der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 118/2014 der Kommission vom 30. Januar 2014 zur Änderung der Durchführungsverordnung6 und gemäss Artikel 15 Absatz 1 Unterabsatz 2 sowie Absätze 2 und 3 der Durchführungsverordnung über das «DubliNet»-System. Es sind ausschliesslich die dafür vorgesehenen Formulare zu verwenden. Bei technischen Problemen können in Ausnahmefällen andere Kommunikationssysteme, in erster Linie Fax, verwendet werden, um eine rasche Behandlung der Gesuche zu gewährleisten. Die Vertragsparteien stellen sicher, dass sämtliche Daten gegen unbefugten Zugriff, missbräuchliche Änderung und widerrechtliche Bekanntgabe wirksam geschützt sind. Die Vertragsparteien sind verpflichtet, technische Probleme unverzüglich zu beheben und einander in schriftlicher Form über Funktionsstörungen des «DubliNet»-Systems zu unterrichten.

(2)  Die Kommunikation zwischen den zuständigen Behörden erfolgt in französischer oder subsidiär in englischer Sprache.

6 ABl. L 39 vom 8.2.2014, S. 1.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.