Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.311 Accordo del 23 novembre 1957 concernente i marinai rifugiati

0.142.311 Vereinbarung vom 23. November 1957 über Flüchtlingsseeleute

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17

1 Ogni Governo disposto ad assumersi gli obblighi dell’articolo 28 della Convenzione oppure degli obblighi corrispondenti, può aderire al presente Accordo.

2 Gli istrumenti di adesione saranno depositati presso il Governo del Regno dei Paesi Bassi.

3 Il presente Accordo entra in vigore per ogni Governo che vi abbia aderito il 90esimo giorno a contare dalla deposizione del suo istrumento d’adesione. Questa data non potrà essere anteriore a quella stabilita nell’articolo 16.

Art. 17

1 Jede Regierung, welche gegenüber Flüchtlingsseeleuten die in Artikel 28 des Abkommens vorgesehenen oder entsprechende Verpflichtungen zu übernehmen bereit ist, kann dieser Vereinbarung beitreten.

2 Die Beitrittsurkunden werden bei der Regierung des Königreichs der Niederlande hinterlegt.

3 Für jede beitretende Regierung tritt diese Vereinbarung am 90. Tage nach Hinterlegung ihrer Beitrittsurkunde in Kraft, jedoch nicht vor dem in Artikel 16 bestimmten Zeitpunkt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.