Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.117.589 Accordo dell'11 giugno 2012 di cooperazione in materia di migrazione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica tunisina (con. all)

0.142.117.589 Abkommen vom 11. Juni 2012 über die Zusammenarbeit im Migrationsbereich zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tunesischen Republik (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Disciplinamento dell’entrata

1.  Nel rispetto dei suoi obblighi internazionali e del suo diritto nazionale, la Svizzera si impegna ad agevolare il rilascio ai cittadini tunisini di un visto per soggiorni di breve durata per i motivi qui appresso:

a)
visite di parenti di primo grado a cittadini tunisini ricoverati in ospedale;
b)
azioni presso tribunali e amministrazioni pubbliche;
c)
liquidazione di successioni;
d)
esercizio del diritto di visita in virtù di una decisione giudiziaria definitiva;
e)
perdita della carta di soggiorno;
f)
visite in Svizzera nel quadro della cooperazione decentralizzata e di attività destinate ai cittadini tunisini domiciliati in Svizzera.

2.  Nel rispetto dei suoi obblighi internazionali e del suo diritto nazionale, la Svizzera si impegna ad agevolare il rilascio ai cittadini tunisini appartenenti a una delle categorie qui appresso di un visto per soggiorni di breve durata per più entrate in vista di soggiorni di al massimo 90 giorni nell’arco di 180 giorni, con durata di validità tra sei mesi e cinque anni in funzione della qualità dell’incarto presentato, della durata delle attività previste in Svizzera e della durata di validità del passaporto:

a)
uomini d’affari, commercianti, artigiani, medici, avvocati, intellettuali, universitari, scienziati, artisti o sportivi di alto livello che partecipano attivamente alle relazioni economiche, commerciali, professionali, universitarie, scientifiche, culturali e sportive tra i due Paesi;
b)
persone bisognose di cure regolari in Svizzera, purché presentino garanzie finanziarie sufficienti per la copertura delle spese connesse a tali cure;
c)
parenti di primo grado, segnatamente in linea ascendente, di cittadini svizzeri o tunisini residenti in Svizzera;
d)
funzionari esercitanti la loro funzione che hanno contatti regolari con la Svizzera.

3.  La Svizzera si impegna altresì a trattare con benevolenza e diligenza le domande di visto presentate da cittadini tunisini, che rivestono un carattere umanitario.

4.  Se la Repubblica tunisina reintrodurrà l’obbligo del visto per i cittadini svizzeri o per determinate categorie di cittadini svizzeri, a essi si applicheranno automaticamente le disposizioni di cui ai paragrafi 1–3 del presente articolo, per reciprocità.

Art. 4 Regelung betreffend Einreise

1.  Im Einklang mit ihren internationalen Verpflichtungen und dem nationalen Recht verpflichtet sich die Schweiz, für tunesische Staatsangehörige mit den nachstehenden Begründungen die Ausstellung eines Kurzaufenthaltsvisums zu erleichtern:

a)
Besuche von hospitalisierten tunesischen Staatsangehörigen, durch Familienmitglieder ersten Grades;
b)
Klage bei einem Gericht oder der öffentlichen Verwaltung;
c)
Nachlassabwicklung;
d)
Ausübung des Besuchsrechts aufgrund eines rechtskräftigen Gerichtsentscheids;
e)
Verlust des Aufenthaltstitels;
f)
Besuche in der Schweiz im Rahmen der dezentralisierten Zusammenarbeit und der Aktivitäten für tunesische Staatsangehörige mit Niederlassung in der Schweiz.

2.  Im Einklang mit ihren internationalen Verpflichtungen und dem nationalen Recht verpflichtet sich die Schweiz zur Erleichterung der Erteilung eines Kurzaufenthaltsvisums mit Mehrfacheinreise für tunesische Staatsangehörige der nachstehenden Gruppen für Aufenthalte von höchstens 90 Tagen pro Zeitraum von 180 Tagen und einer Gültigkeit zwischen sechs Monaten und fünf Jahren, je nach Art des eingereichten Gesuchs, Dauer der geplanten Aktivität in der Schweiz und Gültigkeitsdauer des Reisepasses:

a)
Geschäftsleute, Handelsreisende, Handwerker, Ärzte, Anwälte, Intellektuelle, Akademiker, Wissenschaftler, hochrangige Künstler und Spitzensportler, die aktiv an wirtschaftlichen, kaufmännischen, beruflichen, akademischen, wissenschaftlichen, kulturellen oder sportlichen Beziehungen zwischen den beiden Ländern teilnehmen;
b)
Personen, die regelmässig in der Schweiz medizinischer Behandlung sind, sofern sie ausreichende finanzielle Sicherheiten für die Deckung der medizinischen Behandlung nachweisen;
c)
Familienmitglieder ersten Grades und insbesondere Nachkommen von in der Schweiz niedergelassenen schweizerischen oder tunesischen Staatsangehörigen;
d)
Amtsträger in Ausübung ihres Dienstes, die regelmässige Kontakte mit der Schweiz unterhalten.

3.  Weiter verpflichtet sich die Schweiz, Visumgesuche von tunesischen Staatsangehörigen, die einen humanitären Aspekt aufweisen, gewissenhaft und wohlwollend zu behandeln.

4.  Sofern die Tunesische Republik die Visumspflicht für Schweizer Staatsangehörige oder für einige Gruppen von ihnen wieder einführt, sind die unter Absatz 1–3 dieses Artikels aufgeführten Bestimmungen automatisch und auf gegenseitiger Basis auf die betroffenen Schweizer Staatsangehörigen anwendbar.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.