Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.116.902 Accordo del 2 giugno 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Slovacca concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto

0.142.116.902 Abkommen vom 2. Juni 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Slowakischen Republik über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 11

1.  Il presente Accordo è concluso per una durata indeterminata. Ciascuna Parte contraente può denunciarlo per scritto e per via diplomatica. La denuncia diventa effettiva tre mesi dopo la notifica all’altra Parte contraente.

2.  Il presente Accordo entra in vigore 30 giorni dopo la firma.

3.  Con l’entrata in vigore del presente Accordo decade la validità fra le Parti contraenti dell’Accordo tra la Svizzera e la Cecoslovacchia concernente la soppressione reciproca dell’obbligo del visto, del 31 luglio 19902, confermato dalle Parti contraenti con scambio di note del 13 ottobre e del 25 novembre 19943.

Fatto a Berna il 2 giugno 1998 in due originali, in lingua tedesca e slovacca, le due versioni facenti parimenti fede.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Per il
Governo della Repubblica slovacca:

Jakob Kellenberger

Jozef Šesták

2 RS 0.142.117.412

3 Non pubblicato nella RU.

Art. 11

1.  Dieses Abkommen wird für eine unbestimmte Zeit abgeschlossen. Beide Vertragsparteien können es schriftlich auf diplomatischem Weg kündigen. Die Kündigung wird 3 Monate nach ihrer Zustellung an die andere Vertragspartei wirksam.

2.  Dieses Abkommen tritt 30 Tage nach dem Tag der Unterzeichnung in Kraft.

3.  Mit dem Tag des Inkrafttretens dieses Abkommens endet zwischen den Vertragsparteien die Gültigkeit des Abkommens zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht vom 31. Juli 19901, welches durch die Vertragsparteien mittels Notenwechsel vom 13. Oktober und 25. November 19942 bestätigt wurde.

Geschehen zu Bern am 2. Juni 1998, in zwei Urschriften, in deutscher und slowakischer Sprache, wobei beide Fassungen in gleicher Weise verbindlich sind.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Für die Regierung
der Slowakischen Republik:

Jakob Kellenberger

Jozef Šesták

1 SR 0.142.117.412

2 In der AS nicht veröffentlicht.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.