Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.115.209 Accordo del 15 marzo 2012 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Macedonia sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con prot. e all.)

0.142.115.209 Abkommen vom 15. März 2012 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Mazedonien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Autorità competenti

(1)  Le autorità competenti per l’applicazione dell’Accordo sono:

(a)
per la Confederazione Svizzera:
Dipartimento federale di giustizia e polizia
Ufficio federale della migrazione6
Divisione Ritorno
Quellenweg 6
3003 Berna-Wabern
(b)
per la Repubblica di Macedonia:
Ministero dell’Interno
Ufficio degli affari pubblici
Divisione per le frontiere e la migrazione
Sezione degli stranieri e della riammissione
Dimche Mirchev bb
1000 Skopje

(2)  Le designazioni precise delle autorità competenti e qualsiasi modifica in merito sono comunicate senza indugio all’autorità competente dell’altra Parte contraente.

6 Ora: Segreteria di Stato della migrazione (SEM) (vedi RU 2014 4451).

Art. 1 Zuständige Behörden

(1)  Die mit der Durchführung dieses Abkommens betrauten zuständigen Behörden sind:

(a)
für die Schweizerische Eidgenossenschaft:
Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement
Bundesamt für Migration6
Abteilung Rückkehr
Quellenweg 6
3003 Bern-Wabern
(b)
für die Republik Mazedonien:
Ministerium für innere Angelegenheiten
Büro für öffentliche Angelegenheiten
Bereich Grenze und Migration
Sektion Ausländer und Rückübernahme
Dimche Mirchev bb
1000 Skopje

(2)  Die detaillierten Angaben zu den zuständigen Behörden und allfällige Änderungen in Bezug auf die zuständigen Behörden oder deren detaillierte Angaben werden der zuständigen Behörde der anderen Vertragspartei unverzüglich mitgeteilt.

6 Heute: Staatssekretariat für Migration (SEM) (siehe AS 2014 4451).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.