Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica del Kosovo,
di seguito «le Parti contraenti»,
decisi ad intensificare la cooperazione per combattere in modo più efficace l’immigrazione clandestina,
desiderosi di instaurare, con il presente Accordo e su base di reciprocità, procedure rapide ed efficaci per l’identificazione e il rimpatrio ordinato e sicuro di quanti non soddisfano o non soddisfano più le condizioni per entrare e per soggiornare legalmente nei territori della Svizzera o del Kosovo, e di agevolare il transito di cittadini di Paesi terzi o apolidi in uno spirito di cooperazione;
confermando la loro volontà di promuovere i ritorni volontari e agevolare la reintegrazione delle persone interessate, nei limiti della loro legislazione nazionale,
hanno convenuto quanto segue:
Der Schweizerische Bundesrat
und
die Regierung der Republik Kosovo,
nachstehend «die Vertragsparteien» genannt,
entschlossen, ihre Zusammenarbeit zu intensivieren, um die illegale Einwanderung wirksamer zu bekämpfen,
im Bestreben, mit diesem Abkommen auf der Grundlage der Gegenseitigkeit schnelle und effiziente Verfahren für die Identifizierung und sichere und ordnungsgemässe Rückkehr von Personen einzuführen, die die Voraussetzungen für die Einreise in das Hoheitsgebiet der Schweiz oder des Kosovo oder für den rechtmässigen Aufenthalt in dem betreffenden Hoheitsgebiet nicht oder nicht mehr erfüllen, und die Durchbeförderung Drittstaatsangehöriger oder Staatenloser im Geiste der Zusammenarbeit zu erleichtern,
unter Bekräftigung ihres Willens, im Rahmen ihrer innerstaatlichen Gesetzgebung die freiwillige Rückkehr zu fördern und die Wiedereingliederung der betreffenden Personen zu erleichtern,
sind wie folgt übereingekommen:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.