Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.114.277 Accordo del 30 novembre 2021 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Indonesia relativo allo scambio di giovani professionisti

0.142.114.277 Abkommen vom 30. November 2021 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Indonesien über den Austausch von jungen Berufsleuten

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Le autorità competenti per l’applicazione del presente Accordo sono:

per la Svizzera:
Segreteria di Stato della migrazione SEM,
Dipartimento federale di giustizia e polizia, Berna
per l’Indonesia:
La direzione generale dello sviluppo del collocamento della manodopera e dell’espansione delle opportunità di lavoro,
Ministero del lavoro della Repubblica di Indonesia, Giacarta

2.  Ciascuna Parte contraente può designare in qualsiasi momento un’altra autorità competente e notificarla all’altra Parte contraente per via diplomatica.

Art. 9

1.  Die folgenden Behörden sind für die Durchführung dieses Abkommens zuständig:

Für die Schweiz:
Staatssekretariat für Migration SEM,
Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement, Bern
Für Indonesien:
Generaldirektion für die Entwicklung der Vermittlung von Arbeitskräften und die Ausweitung der Beschäftigungsmöglichkeiten, Arbeitsministerium der Republik Indonesien, Jakarta

2.  Jede Vertragspartei kann jederzeit eine andere zuständige Behörde bezeichnen und dies der anderen Vertragspartei auf diplomatischem Weg notifizieren.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.