Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.729 Accordo del 28 agosto 2006 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica ellenica concernente la riammissione di persone in situazione irregolare (con Prot.)

0.142.113.729 Abkommen vom 28. August 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Hellenischen Republik über die Rückübernahme von Personen mit irregulärem Aufenthalt (mit Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

L’obbligo di riammissione giusta l’articolo 4 del presente Accordo non sussiste per:

a)
i cittadini di Stati terzi o apolidi che al momento dell’entrata erano in possesso di un visto o un titolo di dimora valido rilasciato dalle autorità della Parte contraente richiedente o ai quali le autorità della Parte contraente richiedente hanno rilasciato un titolo di dimora dopo l’entrata sul suo territorio;
b)
i cittadini di Stati terzi o apolidi la cui riammissione da parte della Parte contraente richiedente non è stata richiesta entro dodici (12) mesi dalla loro entrata illegale o che hanno lasciato il territorio della Parte contraente richiesta più di un (1) anno prima;
c)
i cittadini di Stati terzi limitrofi o apolidi giusta la Convenzione di New York del 28 settembre 19542 sullo statuto degli apolidi di Stati terzi limitrofi che hanno concluso un accordo di riammissione con la Parte contraente richiedente, secondo il quale siffatte persone possono essere allontanate;
d)
i cittadini di Stati terzi o altre persone che la Parte contraente richiedente ha riconosciuto come rifugiati giusta la Convenzione di Ginevra del 28 luglio 19513 sullo statuto dei rifugiati nella versione del Protocollo di New York del 31 gennaio 19674 sullo statuto dei rifugiati oppure come apolidi giusta la Convenzione di New York del 28 settembre 1954 sullo statuto degli apolidi.

Art. 5

Die Rückübernahmeverpflichtung nach Artikel 4 dieses Abkommens gilt nicht gegenüber:

a)
Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen, die zum Zeitpunkt der Einreise ein gültiges Visum oder einen gültigen Aufenthaltstitel besassen, das oder der von den Behörden der ersuchenden Vertragspartei ausgestellt wurde, oder denen die Behörden der ersuchenden Vertragspartei nach der Einreise einen Aufenthaltstitel ausgestellt haben;
b)
Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen, deren Rückübernahme die ersuchende Vertragspartei nicht innerhalb von zwölf (12) Monaten nach ihrer illegalen Einreise beantragt hat oder die das Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei mehr als ein (1) Jahr vorher verlassen haben;
c)
Angehörigen eines benachbarten Drittstaates oder von diesem anerkannte Staatenlose gemäss dem New Yorker Abkommen vom 28. September 19541 über die Rechtsstellung der Staatenlosen, die mit der ersuchenden Vertragspartei ein Rückübernahmeabkommen abgeschlossen hat, aufgrund dessen diese Personen zurückgeführt werden können;
d)
Drittstaatsangehörigen oder anderen Personen, die die ersuchende Vertragspartei entweder aufgrund des Genfer Abkommens vom 28. Juli 19512 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge in der Fassung des New Yorker Protokolls vom 31. Januar 19673 als Flüchtlinge oder aufgrund des New Yorker Abkommens vom 28. September 1954 über die Rechtsstellung der Staatenlosen als Staatenlose anerkannt hat.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.