Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.609 Accordo dell' 8 aprile 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Georgia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (con prot.)

0.142.113.609 Abkommen vom 8. April 2005 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Georgien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Protokoll)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Disposizioni di applicazione

(1)  Entro trenta giorni dalla firma del presente accordo, ciascuna Parte contraente comunica all’altra il nome e l’indirizzo dell’autorità responsabile dell’esecuzione del presente Accordo, nonché un elenco dei punti di entrata e di uscita utilizzati per la riammissione e il transito.

(2)  Le Parti contraenti si notificano immediatamente per via diplomatica ogni cambiamento relativo al paragrafo 1 del presente articolo.

(3)  I particolari per l’applicazione del presente accordo, segnatamente:

a)
le procedure per lo scambio d’informazioni e per il disbrigo della riammissione;
b)
i documenti e le informazioni necessari al disbrigo della riammissione;
c)
i modi di pagamento delle spese di cui all’articolo 7 del presente accordo;

sono fissati nel Protocollo d’applicazione, che è parte integrante del presente accordo.

(4)  Le modifiche apportate al Protocollo d’applicazione possono essere convenute per scritto tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione Svizzera e il Ministero degli interni e della giustizia della Georgia.

Art. 8 Durchführungsbestimmungen

(1)  Innerhalb von 30 Tagen nach der Unterzeichnung dieses Abkommens teilen die Vertragsparteien einander den Namen und die Adresse der für die Durchführung des Abkommens zuständigen Behörde mit und übermitteln einander eine Liste der Ein- und Ausreiseorte, an denen die Rückübernahme und Durchbeförderung vorgenommen wird.

(2)  Die Vertragsparteien unterrichten einander unverzüglich auf diplomatischem Weg über Änderungen, welche die in Absatz 1 genannten Angaben betreffen.

(3)  Die Einzelheiten der Durchführung dieses Abkommens, insbesondere in Bezug auf

a)
die Verfahren für den Informationsaustausch und die Durchführung der Rückübernahme;
b)
die für die Durchführung der Rückübernahme erforderlichen Dokumente und Informationen;
c)
die Modalitäten der Kostenbegleichung gemäss Artikel 7 dieses Abkommens;

sind im Protokoll, das ein integraler Bestandteil dieses Abkommens ist, festgelegt.

(4)  Änderungen des Protokolls können zwischen dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Innen- und Justizministerium von Georgien schriftlich vereinbart werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.