Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.609 Accordo dell' 8 aprile 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Georgia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (con prot.)

0.142.113.609 Abkommen vom 8. April 2005 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Georgien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Protokoll)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Riammissione di cittadini di Stati terzi

(1)  Ciascuna Parte contraente, su richiesta dell’altra, riammette sul suo territorio senza formalità, ogni cittadino di Stati terzi che non adempie più le condizioni richieste per entrare o soggiornare nel territorio della Parte contraente richiedente, e che al momento dell’entrata del territorio della Parte contraente richiedente era in possesso di un permesso di dimora valido o godeva di uno statuto di rifugiato.

(2)  La Parte contraente richiedente riammette sul suo territorio qualsiasi cittadino di Stati terzi di cui al paragrafo 1 se in seguito risulta che, al momento di entrare in territorio della Parte contraente richiedente, questi non disponeva di un permesso di dimora valido o di uno statuto di rifugiato.

Art. 3 Rückübernahme von Ausländern

(1)  Jede Vertragspartei übernimmt auf Antrag der anderen Vertragspartei formlos jeden Ausländer, der im Hoheitsgebiet der ersuchenden Vertragspartei die geltenden Voraussetzungen für die Einreise oder den Aufenthalt nicht mehr erfüllt und zum Zeitpunkt der Einreise in das Hoheitsgebiet der ersuchenden Vertragspartei über eine gültige Aufenthaltsbewilligung oder den Flüchtlingsstatus verfügte.

(2)  Die ersuchende Vertragspartei nimmt jedoch jeden in Absatz 1 genannten Ausländer später wieder in ihr Hoheitsgebiet zurück, wenn nachgewiesen wird, dass diese Person zum Zeitpunkt der Einreise in das Hoheitsgebiet der ersuchenden Vertragspartei nicht über eine gültige Aufenthaltsbewilligung oder den Flüchtlingsstatus verfügte.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.