Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.496 Convenzione del 27 aprile 1948 tra la Svizzera e la Francia concernente l'esercizio delle professioni di perito contabile e di contabile riconosciuto (con All. e Protocollo finale)

0.142.113.496 Vereinbarung vom 27. April 1948 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Berufsausübung von Bücherexperten und anderen Buchhaltern (mit Anhängen und Schlussprotokoll)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Per ottenere l’autorizzazione d’esercizio indicata nell’articolo 1, i cittadini svizzeri stabiliti in Francia dovranno segnatamente fornire la prova di adempiere le condizioni di competenza fissate al n. 5 degli articoli 3 o 9, secondo il caso, dell’Ordinanza del 19 settembre 1945, oppure di essere titolari di diplomi professionali o tecnici svizzeri, riconosciuti equivalenti ai diplomi francesi corrispettivi nell’elenco allegato alla presente convenzione.

2.  E convenuto che qualsiasi modificazione sostanziale apportata nell’uno o nell’altro paese ai programmi d’esami per i diplomi enumerati nell’elenco allegato darà luogo, a richiesta di una delle parti contraenti, ad un nuovo esame di tutte le equivalenze stabilite o di parte di esse, restando inteso che le modificazioni apportate a tali equivalenze non potranno avere effetto retroattivo.

Art. 2

1.  In Frankreich ansässige Schweizer Bürger, welche die in Artikel 1 vorgesehene Bewilligung zur Berufsausübung erlangen wollen, haben insbesondere nachzuweisen, dass sie entweder die Zulassungsbedingungen gemäss Nr. 5 des Artikels 3 oder 9 der Verordnung vom 19. September 1945 erfüllen oder im Besitze eines schweizerischen Berufs‑ oder Fachdiploms sind, das auf dem Verzeichnis im Anhang dieser Vereinbarung als den entsprechenden französischen Diplomen gleichwertig anerkannt wurde.

2.  Bei jeder wesentlichen Änderung am Prüfungsprogramm für die im beigefügten Verzeichnis aufgeführten Diplome, die im einen oder andern Lande vorgenommen wird, ist auf Antrag einer Vertragspartei die zuerkannte Gleichwertigkeit zu überprüfen, wobei jedoch allfällige Änderungen an der Liste der gleichwertigen Diplome keine rückwirkende Kraft zukommt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.