Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.342 Accordo del 29 gennaio 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Estonia concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto

0.142.113.342 Vereinbarung vom 29. Januar 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Estland über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 11

Il presente Accordo entra in vigore 30 giorni dopo la sua firma.

Fatto a Tallinn il 29 gennaio 1998, in lingua inglese.

Per il Consiglio federale svizzero:

Per il Governo
della Repubblica d’Estonia:

Sven Meili

Toomas Hendrik Ilves

Art. 11

Diese Vereinbarung tritt 30 Tage nach deren Unterzeichnung in Kraft.

Abgeschlossen in Tallinn am 29. Januar 1998 in englischer Sprache.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Für die Regierung
der Republik Estland:

Sven Meili

Toomas Hendrik Ilves

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.