Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.328 Accordo del 2 marzo 1961 tra la Svizzera e la Spagna sul reclutamento di lavoratori spagnoli e il loro impiego in Svizzera

0.142.113.328 Abkommen vom 2. März 1961 zwischen der Schweiz und Spanien über die Anwerbung spanischer Arbeitskräfte und deren Beschäftigung in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

1 La sicurezza sociale dei lavoratori spagnuoli è retta dalla convenzione conchiusa su questa materia il 21 settembre 19595 tra la Confederazione Svizzera e la Spagna e dagli accordi che la completano.

2 Gli obblighi dei datori di lavoro verso i lavoratori, in materia d’assicurazione contro le malattie, devono essere determinati nel modello di contratto di lavoro, approvato dall’Ufficio federale e dall’Istituto.

5 RS 0.831.109.332.1. Di questa conv. rimane in vigore soltanto l’art. 7, nel rimanente vigono la conv. di sicurezza sociale del 13 ott. 1969 (RS 0.831.109.332.2) e l’acc. amministrativo del 19 apr. 1990 (RS 0.831.109.332.21).

Art. 12

1 Die Sozialversicherung der spanischen Arbeitskräfte bestimmt sich nach dem hierüber zwischen der Schweiz und Spanien abgeschlossenen Abkommen vom 21. September 19595 sowie nach den ergänzenden Vereinbarungen.

2 Die Pflichten der Arbeitgeber gegenüber den Arbeitnehmern in Bezug auf die Krankenversicherung sind im Muster zum Dienstvertrag zu regeln, das durch das Bundesamt und die Auswanderungsanstalt zu genehmigen ist.

5 SR 0.831.109.332.1. Von diesem Abk. ist nur noch Art. 7 in Kraft. Im übrigen gelten heute das Abk. vom 13. Okt. 1969 (SR 0.831.109.332.2) und die Verwaltungsvereinb. vom 19. April 1990 (SR 0.831.109.332.21).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.