Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.141.1 Scambio di lettere del 6 settembre 1962 tra la Svizzera e la Danimarca relativo al trattamento dei rispettivi cittadini in materia di polizia degli stranieri

0.142.113.141.1 Briefwechsel vom 6. September 1962 zwischen der Schweiz und Dänemark über die fremdenpolizeiliche Behandlung der beiderseitigen Staatsangehörigen

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 8

Questo accordo entra in vigore in data odierna e sarà valido fintantoché non sarà disdetto mediante preavviso di sei mesi.
Se il Consiglio federale svizzero accetta questa proposta, ho l’onore di suggerirle di considerare la presente nota e la risposta di Vostra Eccellenza come costituente un accordo tra i rispettivi Governi.»

Confermo che il Consiglio federale svizzero ha accettato il contenuto della Sua nota. Conseguentemente la Sua nota e la risposta costituiscono un accordo fra i rispettivi Governi.

Gradisca, Signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia massima considerazione.

F. T. Wahlen

Art. 8

Diese Vereinbarung tritt mit dem heutigen Tage in Kraft und bleibt solange in Geltung, als sie nicht mit einer Frist von sechs Monaten gekündigt worden ist.
Sofern der Schweizerische Bundesrat diesem Vorschlag zustimmt, beehre ich mich anzuregen, dass diese Note und die Antwort Eurer Exzellenz eine Vereinbarung zwischen den beiden Regierungen darstellt.»

Ich bestätige, dass der Schweizerische Bundesrat den Inhalt Ihrer Note genehmigt hat. Dementsprechend stellen Ihre Note und diese Antwort eine Vereinbarung zwischen unseren beiden Regierungen dar.

Ich versichere Sie, Frau Botschafter, meiner ausgezeichneten Hochachtung.

F. T. Wahlen

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.