Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.949 Accordo del 2 luglio 2019 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Botswana sulla riammissione di persone in situazione irregolare (con allegati)

0.142.111.949 Abkommen vom 2. Juli 2019 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Botsuana über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Prova della cittadinanza

1.  La prova della cittadinanza ai sensi dell’articolo 3 paragrafo 1 può essere fornita in particolare tramite i documenti elencati nell’allegato 1 del presente Accordo, anche se scaduti. Se vengono presentati tali documenti, le Parti contraenti riconoscono la cittadinanza ai fini del presente Accordo, senza che siano necessarie ulteriori verifiche. La prova della cittadinanza non può essere fornita tramite documenti falsi.

2.  La prova prima facie della cittadinanza ai sensi dell’articolo 3 paragrafo 1 può essere fornita in particolare mediante i documenti elencati nell’allegato 2 del presente Accordo, anche se scaduti. Se vengono presentati tali documenti, le Parti contraenti ritengono accertata la cittadinanza ai fini del presente Accordo, a meno che, in seguito a un’indagine ed entro il termine stabilito nell’articolo 7, lo Stato richiesto provi il contrario. La prova prima facie della cittadinanza non può essere fornita tramite documenti falsi.

3.  Ove non sia possibile presentare alcun documento di cui agli allegati 1 o 2, oppure ove detti documenti siano insufficienti o contestati, su domanda scritta dello Stato richiedente da allegare alla domanda di riammissione, la rappresentanza diplomatica o consolare competente dello Stato richiesto predispone quanto necessario per interrogare senza indugio, entro sette (7) giorni lavorativi dalla richiesta, la persona da riammettere onde accertarne la cittadinanza. Lo Stato richiedente presenta la persona al rappresentante diplomatico o consolare alla data stabilita.

Art. 6 Beweismittel für die Staatsangehörigkeit

1.  Die Staatsangehörigkeit kann nach Artikel 3 Absatz 1 insbesondere durch die in Anhang 1 dieses Abkommens aufgeführten Dokumente nachgewiesen werden, auch wenn ihre Gültigkeitsdauer abgelaufen ist. Wird eines dieser Dokumente vorgelegt, so erkennen die Vertragsparteien für die Zwecke dieses Abkommens die Staatsangehörigkeit ohne weitere Nachforschungen gegenseitig an. Die Staatsangehörigkeit kann nicht mit ge- oder verfälschten Dokumenten nachgewiesen werden.

2.  Die Staatsangehörigkeit kann nach Artikel 3 Absatz 1 insbesondere durch die in Anhang 2 dieses Abkommens aufgeführten Dokumente glaubhaft gemacht werden, selbst wenn ihre Gültigkeitsdauer abgelaufen ist. Wird eines dieser Dokumente vorgelegt, so sehen die Vertragsparteien für die Zwecke dieses Abkommens die Staatsangehörigkeit als festgestellt an, sofern der ersuchte Staat nach Nachforschungen innerhalb der in Artikel 7 festgelegten Fristen nichts anderes nachweist. Die Staatsangehörigkeit kann nicht mit ge- oder verfälschten Dokumenten glaubhaft gemacht werden.

3.  Kann keines der in Anhang 1 oder Anhang 2 aufgeführten Dokumente vorgelegt werden oder sind die vorgelegten Dokumente unzureichend oder zweifelhaft, so trifft die zuständige diplomatische oder konsularische Vertretung des ersuchten Staates entsprechend einem dem Rückübernahmeantrag beizufügenden schriftlichen Ersuchen des ersuchenden Staates Vorkehrungen, um die rückzuübernehmende Person zur Feststellung ihrer Staatsangehörigkeit unverzüglich und innerhalb von sieben Arbeitstagen nach dem Tag des Ersuchens zu befragen. Der ersuchende Staat bietet die betreffende Person am vereinbarten Datum beim diplomatischen oder konsularischen Vertreter zur Befragung auf.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.